First, States concerned must have the primary role in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance. | UN | أولا، لا بد أن تضطلع الدول المعنية بالدور الأولي في ابتدار تقديم المساعدة الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها. |
First, the primary role of a State concerned remains central in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance. | UN | أولاً، إن الدور الأساسي للدولة المعنية يبقى محورياً في استهلال المساعدة الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها. |
The Rural Housing programme facilitates the procurement, storage and delivery of building materials to rural dwellers. | UN | وييسر برنامج الإسكان الريفي شراء مواد البناء وتخزينها وإيصالها لسكان الريف. |
In line with General Assembly resolution 46/182, the Government of Colombia has assumed primary responsibility for and the main role in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 46/182، اضطلعت حكومتي بالمسؤولية الأساسية والدور الرئيسي للشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل أراضيها. |
Some public institutions have no human or technical capacity to manage and communicate data adequately. | UN | إذ إن بعض المؤسسات العامة ليس لديها قدرات بشرية أو تقنية تتيح لها ضبط البيانات وإيصالها على نحو كاف. |
Even if the inputs had been processed and delivered efficiently, however, the quantities procured would have been far too small to have made much difference. | UN | وحتى لو تم تجهيز المدخلات وإيصالها بشكل كفؤ، فإن الكميات التي تم شراؤها تعتبر، مع ذلك، قليلة جدا ولا تحدث تغييرا يُذكر. |
One way to improve the transparency and communication of monetary policy would be to set a symmetric inflation target. | UN | ومن وسائل تحسين شفافية السياسات النقدية وإيصالها إلى الجمهور تحديد قيمة مستهدفة متناظرة للتضخم. |
:: Aid allocation and delivery decisions should take into account existing analyses that reflect the needs of men and women, as done in some donor countries. | UN | :: وجوب أن تراعي القرارات المتعلقة بتخصيص المعونة وإيصالها التحليلات المتاحة التي تعكس احتياجات الرجال والنساء، على غرار ما فعلت بعض البلدان المانحة. |
(i) The coordination and delivery of humanitarian assistance and the safe, orderly and voluntary return, as appropriate, of refugees and displaced persons; | UN | ' 1` تنسيق المساعدة الإنسانية وإيصالها وعودة اللاجئين والمشردين، حسب الاقتضاء، طوعا وبشكل آمن ومنظم؛ |
The manual deals with power dynamics, strategic communications, audience analysis, message development and delivery. | UN | ويتناول هذا الكتيب ديناميات السلطة والاتصالات الاستراتيجية وتحليل جمهور المتلقين وإعداد الرسائل وإيصالها. |
It was noted that the development of a more effective news-gathering and delivery system was a positive step. | UN | وأشير الى أن استحداث نظام يتسم بمزيد من الفعالية لجمع اﻷنباء وإيصالها هو خطوة إيجابية. |
It was noted that the development of a more effective news-gathering and delivery system was a positive step. | UN | وأشير إلى أن استحداث نظام يتسم بمزيد من الفعالية لجمع اﻷنباء وإيصالها هو خطوة إيجابية. |
The role of the concerned State in the identification, coordination and delivery of humanitarian assistance, where assistance is requested from the international community, remains primary. | UN | فدور الدولة المعنية في تحديد المساعدة الإنسانية، وتنسيقها وإيصالها حينما تكون مطلوبة من المجتمع الدولي هو دور أساسي. |
The Skopje office provides liaison with local and regional authorities for transit and delivery of goods and services to UNMIK. | UN | ويتولى مكتب سكوبيه الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية لأغراض النقل العابر للبضائع والخدمات وإيصالها إلى البعثة. |
Emphasizing that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
Emphasizing that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
One project aim is to strengthen and communicate sports offers for mentally ill people on a national scale by means of structured and supervised sports offers targeted at the individual citizen and the culture of the psychiatric institution. | UN | ومن أهداف هذا المشروع تعزيز العروض الرياضية وإيصالها إلى الأشخاص المرضى عقلياً على الصعيد الوطني وذلك من خلال عروض رياضية منظمة تخضع للإشراف وتستهدف الأفراد ومؤسسات الطب النفسي. |
Aid should be better aligned with national and regional development strategies and delivered in a coordinated manner with minimal transaction costs. | UN | تنبغي مواءمة المعونة على نحو أفضل مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية وإيصالها على نحو منسق مع التكاليف الدنيا للمعاملات. |
Participants discussed the application of information and communication technologies aimed at improving both internal government operations and the delivery of services by Governments to members of the society. | UN | وناقش المشتركون المسائل المتصلة باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف تحسين العمليات داخل الحكومات وتمكين الحكومات من تنفيذ الخدمات وإيصالها إلى أعضاء المجتمع. |
Organizational context allows for a high degree of freedom in designing and delivering services. | UN | تسمح الظروف التنظيمية بدرجة أكبر من الحرية في تصميم الخدمات وإيصالها. |
Traditional information dissemination media will continue to be replaced by electronic and digital facilities to prepare and deliver information. | UN | وستستمر عملية الاستعاضة عن الوسائط التقليدية لنشر المعلومات بمرافق الكترونية ورقمية ﻹعداد المعلومات وإيصالها. |
In today's world, the collation, delivery and management of information has become an essential component of development. | UN | وفــي عالــم اليــوم، أصبــح تصنيف المعلومات وإيصالها وإدارتها مكونا أساسيا من مكونات التنمية. |
ANA has made significant progress and in terms of recruiting, training and fielding of units, the security sector reform process has exceeded its objectives. | UN | وأحرز الجيش الوطني الأفغاني تقدما ملموسا، وقد فاق التقدم الذي أحرزته عملية إصلاح القطاع الأمني أهدافها المرسومة في مجال تجنيد الوحدات وتدريبها وإيصالها إلى الميدان. |
Donors need to understand that technologists need their support to establish a sound procurement process for fielding new technologies in order to have a more cost-effective mine action. | UN | ويتعين على الجهات المانحة أن تدرك أن أخصائيي التكنولوجيا بحاجة إلى دعمها لوضع عملية سليمة لشراء التكنولوجيات الجديدة وإيصالها إلى الميدان لكي تزداد الأعمال المتعلقة بالألغام فعالية من حيث التكاليف. |
The Republic of Suriname is against the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, as well as their delivery. | UN | وتعارض جمهورية سورينام انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وإيصالها أيضا. |
Could you write it, deliver it | Open Subtitles | - S ى. هل يمكن الكتابة عليه، وإيصالها وتأخذ مكاني؟ |