"واتحاد المحاكم الإسلامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Union of Islamic Courts
        
    • and ICU
        
    • Islamic Courts Union
        
    The resolution also emphasized the need for continued dialogue between the transitional federal institutions and the Union of Islamic Courts. UN كما شدّد القرار على ضرورة المضي في حوار بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    He warned of possible regional consequences should the fighting between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts escalate. UN وقد حذر من احتمال حدوث عواقب إقليمية في حالة تصاعد القتال بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    Were these interventions legal or justified? The portrayal of Somalia and the Union of Islamic Courts (UIC) as the epicentre or hub of terrorism was neither true nor candid. UN هل تلك تدخلات قانونية أو لها ما يبررها؟ وإظهار صورة الصومال واتحاد المحاكم الإسلامية على أنها مركز وباء الإرهاب ليست حقيقية ولا صادقة.
    The possibility of a military confrontation between TFG and ICU is an ever-present threat. UN ووقوع أمر يعجل باحتمال حدوث مواجهة عسكرية بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خطر ماثل دائما.
    51. Historically Bossaso has been a base for militant Islamist groups such as alIttihad and ICU. UN 51 - ويذكر أن بوساسو كانت تاريخياً قاعدة للجماعات الإسلامية المتشددة مثل الاتحاد واتحاد المحاكم الإسلامية.
    It is noteworthy to bear in mind that the warlords and the Islamic Courts Union (ICU) had initially combined their forces and political rhetoric as an opposition alliance group against the Transitional Federal Government. UN والجدير بالملاحظة أن أمراء الحرب واتحاد المحاكم الإسلامية وحدوا قواهم وخطابهم السياسي في البداية كتحالف معارض ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Conflict between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts worsened during the first quarter of 2007, when Mogadishu witnessed its most violent fighting in almost two decades. UN وقد احتدم الصراع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خلال الربع الأول من عام 2007، عندما شهدت مقديشو أعنف قتال خلال عقدين تقريبا.
    The Union of Islamic Courts is a complex union of moderate and radical clerics attached to clan-based sharia courts, and dominated by the Hawiye clan. UN واتحاد المحاكم الإسلامية اتحاد معقد يضم العلماء المعتدلين والمتشددين المرتبطين بمحاكم الشريعة القائمة على العشائر، وتسيطر عليها عشيرة الحوية.
    The European Union fully supports the efforts of the League of Arab States to facilitate dialogue between the Transitional Federal Government of Somalia and the Union of Islamic Courts. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية لتيسير الحوار بين حكومة الصومال الفدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    The Contact Group met in Nairobi on 19 October 2006, and strongly urged the leadership of the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts to attend the third round of talks at Khartoum. UN فقد اجتمع في نيروبي في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وحث بقوة قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية على حضور الجولة الثالثة من المحادثات في الخرطوم.
    52. In April 2006, two boys aged 12 and 13, were kidnapped in separate incidents in connection with the fighting between the Alliance for the Restoration of Peace and Counter-Terrorism and the Union of Islamic Courts in Mogadishu. UN 52 - في نيسان/أبريل 2006، اختُطِف صبيان يبلغان من العمر 12 و 13 عاماً في حادثتين منفصلتين ترتبطان بالقتال الدائر بين التحالف واتحاد المحاكم الإسلامية في مقديشو.
    The European Union urges the Transitional Federal Institutions and the Union of Islamic Courts to sincerely and urgently implement this agreement by engaging in meaningful dialogue in pursuit of a political solution, so that peace and stability can return to Somalia, in the interest of the Somali civilian population. UN ويحث الاتحاد الأوروبي المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية على العمل بجدية وسرعة على تنفيذ هذا الاتفاق ببدء حوار حقيقي للتوصل إلى حل سياسي يتسنى معه إحلال السلام والاستقرار من جديد في الصومال لما فيه صالح السكان المدنيين الصوماليين.
    (a) To monitor progress by the Transitional Federal Institutions and the Union of Islamic Courts in implementing agreements reached in their dialogue; UN (أ) رصد تقدم المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية في تنفيذ الاتفاقات التي توصلا إليها في حوارهما؛
    (a) To monitor progress by the Transitional Federal Institutions and the Union of Islamic Courts in implementing agreements reached in their dialogue; UN (أ) رصد تقدم المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية في تنفيذ الاتفاقات التي توصلا إليها في حوارهما؛
    The Monitoring Group has received credible reports that wounded fighters of Shabaab and ICU are often brought to Nairobi for medical treatment. UN وقد تلقى فريق الرصد تقارير موثوق بها تفيد بأن المقاتلين الجرحى من قوات حركة الشباب واتحاد المحاكم الإسلامية كثيرا ما ينقلون إلى نيروبي لتلقي العلاج الطبي.
    As a result of this overdeveloped military environment, tensions between TFG and ICU are exceedingly high and volatile, and are accompanied by all of the ingredients for the increasing possibility of a violent, widespread, and protracted military conflict in most of Somalia. UN ونتيجة لهذه البيئة العسكرية السريعة التطور، تفاقمت بشدة حدة التوترات القائمة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية وباتت تهدد بالانفجار وتواكبها كل العوامل اللازمة لزيادة احتمالات اندلاع صراع عنيف واسع النطاق طويل الأمد في معظم أنحاء الصومال.
    In particular, the Monitoring Group believes that some remittance businesses have been actively funnelling money used by both TFG and ICU to commit arms embargo violations. UN وعلى وجه الخصوص يعتقد فريق الرصد أن هناك بعض شركات تحويل الأموال تنشط في نقل الأموال المستخدمة من جانب كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاك الحظر على الأسلحة.
    Accompanying and underlying these developments are rampant arms flows to TFG and ICU, the two principal contenders for power in central and southern Somalia. UN وتلازم هذه التطورات وتكمن وراءها التدفقات العارمة للأسلحة على الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية - وهما الطرفان الرئيسيان المتصارعان على السلطة في وسط وجنوب الصومال.
    14. In informal consultations on 16 August, the Special Representative of the Secretary-General, François Fall, provided an update on the talks in Khartoum between the Transitional Federal Government and the Islamic Courts Union which, after the initial meeting on 22 June 2006, had not been convened. UN 14 - أثناء المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في 16 آب/أغسطس، قدم الممثل الخاص للأمين العام، فرانسوا فال، معلومات مستكملة عن المباحثات في الخرطوم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية التي لم تعقد بعد الاجتماع الأولي في يوم 22 حزيران/يونيه 2006.
    Should an agreement be reached between the Transitional Federal Government of the Somali Government and the Islamic Courts Union on issues such as the merging of their security forces into a common security structure, power sharing at the national and local levels, and the process for drafting a common Constitution, UNDP stood ready to provide the relevant technical support. UN ولو أمكن التوصل إلى اتفاق بين الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال واتحاد المحاكم الإسلامية بشأن قضايا من قبيل دمج قواتهما الأمنية في هيكل أمني مشترك، وتقاسم السلطة على الصعيدين الوطني والمحلي، وعملية صياغة دستور مشترك يبدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده لتقديم الدعم التقني اللازم.
    84. Since February 2006, militia allied to the Alliance for the Restoration of Peace and Counter-Terrorism and the Islamic Courts Union have clashed at key strategic points in Mogadishu in an attempt to gain control of the city. UN 84 - ومنذ شباط/فبراير 2006، عمدت الميليشيا المترابطة مع التحالف المعني بإعادة السلام ومناهضة الإرهاب واتحاد المحاكم الإسلامية إلى الاصطدام بالنقاط الرئيسية في مقديشيو، وذلك في محاولة للسيطرة على المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus