"واتخاذ الإجراءات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and action
        
    • and take action
        
    • and take necessary action
        
    • and take appropriate action
        
    • and to take the necessary action
        
    • and necessary action
        
    • and take necessary actions
        
    • and take the necessary action
        
    • and take the necessary measures
        
    • and taking the necessary measures
        
    • and act
        
    • and taking action
        
    • and further action
        
    • and take the necessary steps
        
    • and to take the necessary measures
        
    In this respect, agreement and action for deepened, more effective relationships were required in three prominent areas: UN وفي هذا الصدد، هناك ثلاثة مجالات بارزة تحتاج إلى الاتفاق واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعميق العلاقات وزيادة فعاليتها:
    :: Ensure the reuse of waste as raw material for new products to maximize the life cycle and take action by providing the right incentives for research and development. UN :: ضمان إعادة استخدام النفايات كمادة خام لمنتجات جديدة لتحقيق أقصى قدر من دورة الحياة، واتخاذ الإجراءات اللازمة عن طريق تقديم الحوافز المناسبة لأعمال البحث والتطوير
    In addition, a special office has been established to receive and investigate workers' complaints, and take necessary action to redress the situation or retrieve the worker's rights. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت البحرين مكتباً خاصاً لتلقي شكاوى العمال والتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة لإصلاح الوضع أو استرداد حقوق العامل.
    It REQUESTS the PSC to meet as quickly as possible to consider this report and take appropriate action; UN ويطلب من مجلس السلم والأمن الاجتماع، في أسرع وقت ممكن، لبحث هذا التقرير واتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛
    214. Under article 33 of the same Code, law enforcement officers are under obligation to receive reports and complaints concerning any crime and to take the necessary action. UN 214- أن المادة 33 من ذات القانون قد ألزمت مأموري الضبط باستلام البلاغات والشكاوى التي ترد عن جميع الجرائم واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    I respectfully request that you transmit the present letter to the President of the Security Council for consideration and necessary action. UN أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    (c) If any administrative rules/regulation is reported to contradict human rights, the Commission shall investigate and take necessary actions in accordance with this Act. UN (ج) التحقيق في حالات التبليغ عن تعارض قواعد/نظم إدارية مع حقوق الإنسان واتخاذ الإجراءات اللازمة وفقا لهذا القانون.
    It follows that everyone has the recognized right to report torture offences and that the competent bodies must accept such reports and take the necessary action thereon. Failure to do so is punishable by law. UN 109- ومن ثم يكون الإبلاغ عن جرائم التعذيب حقاً مقرراً لكل فرد، وتلقي هذا البلاغ واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنه أمر واجب على المختصين وأن إخلالهم في هذا الشأن أمر معاقب عليه قانوناً.
    Study and examine any matters arising in connection with human rights and fundamental freedoms and take the necessary measures based on the findings of the study; UN - دراسة وفحص كل ما قد يثار بشأن حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، واتخاذ الإجراءات اللازمة في ضوء ما تسفر عنه الدراسة؛
    The delivering of these conclusions and recommendations near the line Ministries aiming at the recognition and taking the necessary measures for their implementation. UN إحالة هذه الاستنتاجات والتوصيات إلى الوزارات المختصة لاعتمادها واتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذها؛
    Parties were also invited to submit their views on the objectives and scope of the review for consideration and action. UN والأطراف مدعوّونَ أيضاً إلى إبداء وجهات نظرهم بشأن أهداف ومدى المراجعة بغية النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    A forum in which these reports can be reviewed and action taken should be established by the Government. UN وعلى الحكومة أن تنشئ محفلا يمكن في إطاره استعراض هذه التقارير واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    - Analysis of current reality and action for the demands of Working Class. Struggle for the worker's rights. UN :: تحليل الواقع الحالي واتخاذ الإجراءات اللازمة لتلبية مطالب الطبقة العاملة والكفاح من أجل حقوق العمال.
    He has tasked the Department of Safety and Security to develop, from within existing resources initially, a physical security capacity in order to assess and take action on the physical security of United Nations premises worldwide in a more organized, coherent and rapid fashion. UN وقد كلف إدارة شؤون السلامة والأمن بأن تنشئ بالاعتماد في بادئ الأمر على الموارد المتاحة وحدة للأمن المادي تتولى على نحو أكثر تنظيما واتساقا وبشكل أسرع تقييم الأمن المادي لمباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    The questionnaire and the workshop revealed four key findings with regard to the ability of States and non-State actors to understand and take action on the prevention of human rights violations. UN وأسفر الاستبيان وحلقة العمل عن أربعة استنتاجات رئيسية فيما يتعلق بقدرة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على فهم واتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    27. The Committee recommends that the State party monitor bulk billing for health services, particularly in the rural areas, and take necessary action to ensure that it is fully applied. UN 27 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد إعداد الفواتير بالجملة عن الخدمات الصحية، ولا سيما في الأرياف، واتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة تطبيقها تطبيقا تاما.
    (g) To examine and take appropriate action on information regarding alleged violations or noncompliance with the measures contained in the present resolution; UN (ز) بحث المعلومات المتعلقة بمزاعم انتهاك التدابير الواردة في هذا القرار أو عدم الامتثال لها واتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛
    At the request of the Government, from 14 to 16 March, UNOA assisted the Ministry of External Relations to organize a workshop to address the recognized deficiencies and to take the necessary action to enable Angola to fulfil its international obligations by producing these reports. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، بناء على طلب الحكومة، بمساعدة وزارة العلاقات الخارجية على تنظيم حلقة عمل في الفترة من 14 إلى 16 آذار/مارس لمعالجة أوجه النقص المعترف بها واتخاذ الإجراءات اللازمة لتمكين أنغولا من الوفاء بالتزاماتها الدولية بإعداد هذه التقارير.
    Therefore, the mission recommends no further capital should be infused into CBOs until a comprehensive study is undertaken and necessary action is taken to address CBOs in arrears. UN ولذلك، توصي البعثة بعدم ضخ أي رؤوس أموال أخرى إلى منظمات المجتمع المدني إلى أن يتم إجراء دراسة شاملة واتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة حالة منظمات المجتمع المدني التي عليها متأخرات.
    (d) If the Commission receives a complaint alleging human rights violation by a government agency, the Commission shall investigate and take necessary actions in accordance with this Act. UN (د) في حالة استلام اللجنة لشكوى يدّعى فيها بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان بواسطة إحدى الوكالات الحكومية يتم التحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة وفقا لهذا القانون.
    The Russian Federation believed that conducting a national review on the situation of older persons provided an opportunity, at the preparatory stage of work, to identify gaps and take the necessary action to promote the interests of older persons at the local and national levels. UN واعتقد الاتحاد الروسي أن إجراء استعراض وطني لحالة كبار السن يتيح فرصة في مرحلة العمل التحضيري لتحديد الثغرات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز مصالح كبار السن على الصعيدين المحلي والوطني.
    Requesting the United Nations to assume its responsibilities and take the necessary measures, in accordance with an appropriate mechanism, to prevent the disposal of the property of Palestinian refugees in the territory of Palestine of 1948, as baseless and invalid; UN :: مطالبة الأمم المتحدة بتحمل مسؤولياتها واتخاذ الإجراءات اللازمة وفق آلية مناسبة للتطبيق لمنع التصرف بأملاك اللاجئين الفلسطينيين في أراضي فلسطين عام 1948، باعتبارها لاغية وباطلة.
    The Kingdom has been able to take practical measures to close all the loopholes through which unlawful sexual practices might establish a presence in the country by organizing campaigns to apprehend those who engage in immoral practices and taking the necessary measures against them. UN وقد استطاعت المملكة باتخاذ التدابير العملية لسد جميع المنافذ التي قد تؤدي إلى وجود الممارسات الجنسية غير المشروعة على أراضيها. وذلك من خلال تنظيم حملات لضبط مرتكبي الممارسات غير الأخلاقية واتخاذ الإجراءات اللازمة ضدهم.
    Where EUPM has become involved, its aim has been to push the local police to identify irregularities and act upon them. UN وكان هدف البعثة في الحالات الأخرى التي تدخلت فيها، دفع الشرطة المحلية إلى كشف المخالفات واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    This is to assist UNHCR to adopt a systematic approach to identifying, assessing, understanding and taking action on risks to ensure UNHCR's objectives are achieved. UN والغرض من ذلك هو مساعدة المفوضية على اعتماد نهج منتظم لتحديد المخاطر وتقييمها وفهمها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها بغية ضمان من بلوغ أهداف المفوضية.
    The proposed language to be adopted for the transition has been prepared and will be submitted to Office of Legal Affairs for clearance and further action. UN وقد صيغت النصوص المقترح اعتمادها بشأن المرحلة الانتقالية وستعرض على مكتب الشؤون القانونية لإجازتها واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The meeting reaffirmed the need to combat terrorism in all its forms and manifestations in cooperation with the international community and take the necessary steps for its eradication. UN - أعاد الاجتماع التأكيد على ضرورة محاربة الإرهاب في كافة أشكاله وألوانه بالتعاون مع الأسرة الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لاجتثاثه من جذوره.
    In cooperation with various stakeholders, the Moroccan Government has worked to overcome these difficulties and to take the necessary measures to ensure that the population of these provinces can enjoy all economic, social and cultural rights. The provinces are given special attention under the National Initiative for Social Development. UN وقد عملت الحكومة المغربية، بتعاون مع مختلف الشركاء، على تجاوز هذه العوامل واتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تمتيع ساكنة هذه الأقاليم بكافة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن هذه الأقاليم تحظى بعناية خاصة ضمن برامج المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus