"واتخاذ التدابير المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and take appropriate measures
        
    • to take appropriate measures
        
    • and appropriate measures
        
    • and taking appropriate measures
        
    • and adopt appropriate measures
        
    • and appropriate responses
        
    • and that they take appropriate measures
        
    • and take relevant measures
        
    • and take appropriate action
        
    • and to take adequate measures
        
    • appropriate measures be taken
        
    • and to take appropriate action
        
    • and to adopt appropriate measures
        
    • the appropriate measures
        
    • that appropriate measures
        
    In accordance with Article 11.4 of the Convention, the objectives will be to review the financial mechanism and take appropriate measures regarding: UN وفقاً للفقرة ٤ من المادة ١١ من الاتفاقية، تتمثل اﻷهداف في استعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة بشأن:
    Various United Nations human rights mechanisms had urged the Japanese Government to acknowledge responsibility and take appropriate measures to settle the issue, which was one of humanity and human dignity. UN ولقد حثَّت مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة الحكومة اليابانية على الاعتراف بمسؤوليتها واتخاذ التدابير المناسبة لتسوية هذه القضية التي تُعَدُّ من قضايا الإنسانية والكرامة الإنسانية.
    By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them. UN وبتنفيذ برنامج الرصد، يستطيع مديرو المرافق تحديد المشكلات واتخاذ التدابير المناسبة لعلاجها.
    (iii) the power to administer justice and to take appropriate measures at all stages of legal proceedings, and UN ' 3` سلطة إقامة العدل واتخاذ التدابير المناسبة في كل مراحل الإجراءات القانونية،
    Traffic injuries can be controlled and prevented through rational analysis and appropriate measures. UN إذ يمكن التحكم في إصابات المرور ومنعها من خلال التحليل العقلاني واتخاذ التدابير المناسبة.
    :: identification of some suspected terrorist elements inside the country and taking appropriate measures in this regard. UN :: التعرف على بعض العناصر داخل البلد يشتبه في أنها إرهابية واتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    Within four years thereafter, the COP shall review the financial mechanism and take appropriate measures. UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة.
    Within four years thereafter, the Conference of the Parties shall review the financial mechanism and take appropriate measures. " UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة " .
    It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. UN وينبغي لها كذلك تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى فيما يتعلق بظروف احتجازهم أو سوء معاملتهم واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذا الشكاوى ومعاقبة المتسببين.
    It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. UN وينبغي لها كذلك تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى فيما يتعلق بظروف احتجازهم أو سوء معاملتهم واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذه الشكاوى ومعاقبة المسؤولين.
    States should investigate all crimes of a racist or xenophobic nature and take appropriate measures against those found responsible. UN وينبغي للدول التحقيق في كافة الجرائم ذات الطبيعة العنصرية أو التي تُرتكب بدافع كره الأجانب، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليته عن تلك الجرائم.
    (a) To review the financial mechanism and take appropriate measures regarding: UN (أ) استعراض الآلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة بشأن ما يلي:
    Recalling the determination of the peoples of the United Nations to live together in peace with one another as good neighbours in order to save succeeding generations from the scourge of war, and to take appropriate measures to strengthen universal peace, UN وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي،
    Moreover, the Committee urges the State party to condemn acts of intimidation or reprisals against individuals claiming violations of their rights and to take appropriate measures against those found responsible for such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدانة أفعال الترهيب أو الانتقام المرتكبة ضد الأفراد الذين يدّعون انتهاك حقوقهم، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليتهم عن مثل هذه الأفعال.
    The Commission invited African countries to improve the investment climate and to take appropriate measures to ensure that the scaling up of ODA does not have any adverse effects on national economies. UN ودعت اللجنة البلدان الأفريقية إلى تحسين مناخ الاستثمار، واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا يكون لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أية آثار سلبية على الاقتصادات الوطنية.
    Providing women and men with adequate education about HIV/AIDS and appropriate measures for protection against HIV is essential. UN ومن الأهمية بمكان توعية المرأة والرجل بالفيروس/الإيدز واتخاذ التدابير المناسبة للوقاية من الإصابة.
    Recognizing the importance of all Parties meeting their phase-out obligations and taking appropriate measures to prevent ozone-depleting substances from threatening the ozone layer, UN وإذ تقر بأهمية وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الخاصة بالتخلص التدريجي واتخاذ التدابير المناسبة لمنع المواد المستنفدة للأوزون من تهديد طبقة الأوزون،
    First, the absence of many indicators related to the commitments made it difficult to highlight deficiencies and adopt appropriate measures. UN أولاهما، أن عدم وجود مؤشرات كثيرة تتصل بالالتزامات جعل من الصعب توجيه الاهتمام نحو أوجه النقص واتخاذ التدابير المناسبة.
    13. Also requests the SecretaryGeneral to ensure that technical support is provided, in predeployment and in theatre, to troop and policecontributing countries of the Mission, to include guidance and training for military and police personnel on the protection of civilians from imminent threat and appropriate responses, including on human rights, sexual violence and gender issues; UN 13 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توفير الدعم التقني، في المرحلة التي تسبق نشر البعثة وفي الميدان، للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في البعثة، بحيث يشمل توجيه الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتدريبهم على حماية المدنيين من الأخطار المحدقة بهم واتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لها، في مجالات منها حقوق الإنسان والعنف الجنسي والقضايا الجنسانية؛
    Calls upon the States in the region to ensure that any military actions against armed groups are carried out in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law, and that they take appropriate measures to protect civilians and reduce the impact of military actions upon the civilian population, including through regular contacts with and early warning of the civilian population on potential attacks. UN يدعو دول المنطقة إلى الحرص على أن تجري أي أعمال عسكرية ضد الجماعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية المدنيين والحد من تأثير الأعمال العسكرية في السكان المدنيين، بما في ذلك عن طريق الاتصال المنتظم بالسكان المدنيين وإنذارهم مبكرا بالهجمات المحتملة.
    (c) Provide training and take relevant measures to ensure that all persons conducting visits under the Optional Protocol to the Convention are able to fulfil their role in documenting treatment of individuals in detention; UN (ج) توفير التدريب واتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمكين جميع الأشخاص الذين يُجرون زيارات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أداء دورهم في توثيق المعاملة التي يلقاها الأفراد المحتجزون؛
    Accordingly it held that the State party was in breach of its obligations under articles 6 and 7 to properly investigate the death and torture of the victim and take appropriate action against those found guilty. UN وعليه، رأت أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادتين 6 و7 بإجراء تحقيق سليم في تعذيب الضحية ووفاتها واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت عليهم التهمة.
    3. Calls upon the Government of Myanmar to continue to ensure that no restrictions are placed on the exercise by Daw Aung San Suu Kyi of all her human rights and fundamental freedoms, in particular with regard to the freedom of movement and the right to participate fully in the political process, including through engagement with relevant stakeholders, and to take adequate measures to protect her physical safety; UN 3 - تهيب بحكومة ميانمار الاستمرار في كفالة عدم تقييد ممارسة داو أونغ سان سو كي لجميع ما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة فيما يتعلق بحرية التنقل والحق في المشاركة الكاملة في العملية السياسية، بطرق منها المشاركة مع الجهات المعنية، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية سلامتها البدنية؛
    For this purpose, the Committee also recommends that adequate human and financial resources be allocated and appropriate measures be taken to include NGOs. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة أيضاً برصد الموارد البشرية والمالية الضرورية واتخاذ التدابير المناسبة لإشراك المنظمات غير الحكومية.
    21. In relation to requirement (i), States are required to establish effective mechanisms for identifying potential future threats of terrorist attack, to analyse the information with reasonable care, to reach an informed risk assessment and to take appropriate action. UN 21- فيما يتعلق بالشرط `1`، يُطلب إلى الدول وضع آليات فعالة للكشف عن أي تهديد محتمل بوقوع هجمات إرهابية في المستقبل وتحليل المعلومات بقدر معقول من العناية وإنجاز تقييم مستنير للمخاطر واتخاذ التدابير المناسبة.
    2. Encourages Governments, relevant organizations and bodies of the United Nations system, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to gather and share information relative to all aspects of trafficking in women and girl children in order to facilitate the development of anti-trafficking measures, and to adopt appropriate measures to create wider public awareness of the problem; UN ٢ - تشجع الحكومات والمنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار بالنساء والطفلات، وذلك لتسهيل وضع تدابير لمكافحة الاتجار. واتخاذ التدابير المناسبة لتهيئة وعي عام أوسع بالمشكلة؛
    The training requirements of such policies should be assessed and the appropriate measures taken. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه السياسات من التدريب واتخاذ التدابير المناسبة.
    88. The Committee recommends that consideration be given to incorporating the Convention in the curricula of all educational institutions and that appropriate measures be taken to facilitate access by children to information on their rights. UN ٨٨- وتوصي اللجنة بالنظر في ادماج الاتفاقية في مناهج جميع المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير وصول اﻷطفال إلى المعلومات عن حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus