"واتخاذ تدابير عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take urgent measures
        
    • and take urgent measures
        
    • and to undertake urgent measures
        
    • and speedy measures
        
    • take immediate measures
        
    • and urgent measures
        
    9. Urges all the Afghan parties, and in particular the Taliban, to bring to an end without delay all violations of human rights of women and girls and to take urgent measures to ensure: UN 9- تحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، على وضع حد دون تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    He appealed to the international community to bring pressure to bear upon the Israeli authorities to bring an immediate end to their policy of aggression and to take urgent measures to assist Palestinian women in exercising their right to self-determination and improving their living conditions, which had deteriorated sharply under occupation. UN ومن ثم، فهو يطالب المجتمع الدولي بالضغط على السلطات اﻹسرائيلية من أجل حملها على الكف فورا عن هذه السياسة العدائية، واتخاذ تدابير عاجلة لمساعدة المرأة الفلسطينية في مجال ممارسة حقوقها في تقرير المصير، وتحسين ظروف معيشتها المتردية في ظل الاحتلال.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its confidence in the ability of international political organizations, first of all, the United Nations and the Commonwealth of Independent States, to assess the situation that has come about and take urgent measures. UN وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن ثقتها في قدرة المنظمات السياسية الدولية، وفي مقدمتها اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة، على تقييم الوضع المستجد واتخاذ تدابير عاجلة.
    (d) Take steps to monitor the poverty situation of children regularly and take urgent measures to address all deprivation of factors. UN (د) اتخاذ خطوات لرصد حالة الفقر التي يعيشها الأطفال رصداً منهجياً واتخاذ تدابير عاجلة بغية التصدي لجميع عوامل الحرمان.
    47. The Committee urges the State party to implement its National Plan for the Eradication of Slave Labour and to undertake urgent measures in this regard, especially through the imposition of effective penalties. UN 47- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للقضاء على أعمال السخرة واتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد، لا سيما من خلال فرض عقوبات فعالة.
    " 17. We recommit ourselves to undertake increased efforts and speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner. " UN " 17 - نجدد التزامنا ببذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق غايات وأهداف برنامج العمل في توقيت مناسب " .
    The Israeli Government should avoid all action that aggravated the humanitarian and economic plight of the Palestinian people and take immediate measures under the Road Map to improve the security, humanitarian and economic conditions of the Palestinian people. UN وعلى الحكومة الإسرائيلية تجنب أي عمل يزيد من تفاقم المحنة الإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، واتخاذ تدابير عاجلة في إطار خريطة الطريق لتحسين الظروف الأمنية والإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    I believe that the industrialized countries, which produce 80 per cent of the greenhouse gases, should share greater responsibility and take more drastic and urgent measures to reduce emissions of those deadly gases. UN وأعتقد أن البلدان الصناعية، التي تنتج 80 في المائة من غازات الدفيئة، ينبغي لها تحمل مسؤولية أكبر واتخاذ تدابير عاجلة وأكثر صرامة لخفض انبعاثات تلك الغازات القاتلة.
    (b) To bring to an end without delay all violations of human rights of women and girls and to take urgent measures to ensure: UN )ب( القيام، دون تأخير، بوضع حد لكافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات، واتخاذ تدابير عاجلة تكفل:
    It calls upon all Afghan parties, especially the Taliban, to put an end to such practices, to adhere to the international norms and standards in this sphere, to take urgent measures to improve the human rights situation and, as an immediate first step, to ensure the protection of civilians. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، وضع حد لهذه الممارسات، والتقيد بالقواعد والمعايير الدولية في هذا المجال، واتخاذ تدابير عاجلة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وكفالة حماية المدنيين، كخطوة أولى فورية.
    It calls upon all Afghan parties, especially the Taliban, to put an end to such practices, to adhere to the international norms and standards in this sphere, to take urgent measures to improve the human rights situation and, as an immediate first step, to ensure the protection of civilians. UN ويطلب إلى جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، وضع حد لهذه الممارسات، والتقيد بالقواعد والمعايير الدولية في هذا المجال، واتخاذ تدابير عاجلة لتحسين حالة حقوق الإنسان وكفالة حماية المدنيين، كخطوة أولى فورية،
    11. Urges all the Afghan parties, in particular the Taliban, to bring to an end without delay all violations of the human rights of women and girls and to take urgent measures to ensure: UN 11 - تحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، على وضع حد دون تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات واتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    11. Urges all the Afghan parties, and in particular the Taliban, to bring to an end without delay all violations of human rights of women and girls and to take urgent measures to ensure: UN 11- تحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، على وضع حد دون تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    On the one hand, we have the so-called positive security assurances, whereby the nuclear-weapon States undertake in the case of an attack or threat of attack involving the use or threat of use of such weapons against a non-nuclear-weapon State immediately to bring the matter to the consideration of the Security Council to allow the Security Council to take urgent measures in keeping with the provisions of the Charter. UN فمن جهة، لدينا ما يسمى بضمانات الأمن الإيجابية، التي تتعهد بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية، في حالة شن أو التهديد بشن أي هجوم تستخدم أو يهدد فيه باستخدام هذه الأسلحة ضد دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بأن تُعرض المسألة فوراً على مجلس الأمن للنظر فيها واتخاذ تدابير عاجلة تتفق وأحكام الميثاق.
    The State party should further study the causes of such grave violations, especially in the province of Buenos Aires, and take urgent measures of prevention, including comprehensive training of police and law enforcement officials on child rights. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف دراسة أسباب هذه الانتهاكات الخطيرة، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس، واتخاذ تدابير عاجلة للوقاية منها، بما في ذلك توفير تدريب شامل للشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن حقوق الطفل.
    The international community, including the Security Council, has clear responsibilities in this regard and must stand firm and take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to Israeli violations of international law, including humanitarian and human rights law. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، وعليه التحلي بالصرامة واتخاذ تدابير عاجلة لتقويم هذه الحالة الخطيرة ولوضع حد للانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party redouble its efforts to address the insufficient level of education of Roma and take urgent measures to increase attendance rates of Roma students and their retention in school by, inter alia, providing sufficient financial support to cover education-related expenses and raising awareness of the importance of education among Roma families. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في التصدي لعدم كفاية المستوى التعليمي للروما واتخاذ تدابير عاجلة تزيد من معدلات حضور تلاميذ الروما في المدارس وتبقيهم فيها، وذلك بوسائل منها: تقديم الدعم المالي الكافي لتغطية نفقات التعليم ورفع مستوى الوعي بأهمية التعليم بين عائلات جماعات الروما.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts and take urgent measures to ensure that primary education is free and compulsory for all children, in line with articles 13 and 14 of the Covenant, and that the age of completion of compulsory schooling is set at 14 years. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها واتخاذ تدابير عاجلة لضمان توفير تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي لجميع الأطفال، عملاً بالمادتين 13 و14 من العهد، وتحديد سن الرابعة عشرة كسن لاستكمال التعليم الإلزامي.
    154. The Committee urges the State party to implement its National Plan for the Eradication of Slave Labour and to undertake urgent measures in this regard, especially through the imposition of effective penalties. UN 154- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للقضاء على أعمال السخرة واتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد، لا سيما من خلال فرض عقوبات فعالة.
    84. Takes note with serious concern of the decision of the Secretary-General to temporarily lend the post of Assistant Secretary-General from this programme to the United Nations Office at Geneva and its adverse implications for programme delivery, and requests the Secretary-General to restore the post to this programme and to undertake urgent measures to fill the post as a matter of priority; UN 84 - تحيط علما مع القلق الشديد بقرار الأمين العام إعارة وظيفة الأمين العام المساعد المخصصة لهذا البرنامج بشكل مؤقت إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وبما لذلك من آثار سلبية على تنفيذ البرنامج، وتطلب إلى الأمين العام إعادة الوظيفة إلى هذا البرنامج واتخاذ تدابير عاجلة لملء الوظيفة على سبيل الأولوية؛
    " 17. We recommit ourselves to undertake increased efforts and speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner. " UN " 17 - نجدد التزامنا ببذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق غايات وأهداف برنامج العمل في توقيت مناسب " .
    In line with its general comment No. 4, the Committee recommends that the State party adopt a national strategy to provide the population with sustainable solutions for housing; take immediate measures to ensure access to adequate housing, in particular for disadvantaged and marginalized individuals and families, including internally displaced persons, indigenous and Afro-Colombian peoples. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، تماشيا مع تعليقها العام رقم 4، باعتماد استراتيجية وطنية لتزويد السكان بحلول مستدامة في قطاع السكن؛ واتخاذ تدابير عاجلة لكفالة الحصول على السكن اللائق، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمّشين من الأفراد والأسر، بمن فيهم المشردون داخلياً والسكان الأصليون والسكان الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي.
    The Working Group recommended, inter alia, the penalization and legislation at the national level with a view to adopting the broadest possible criteria of the offence of mercenarism, the swift conclusions of the investigations in the military courts and urgent measures be taken to safeguard the rights of Chilean nationals still working in Iraq. UN وأوصى الفريق، في جملة أمور، بمعاقبة الأفراد على جريمة الارتزاق ووضع تشريعات على المستوى الوطني بقصد اعتماد أشمل ما يمكن من المعايير فيما يتعلق بهذه الجريمة والوصول إلى النتائج السريعة للتحقيقات في المحاكم العسكرية واتخاذ تدابير عاجلة لضمان حقوق المواطنين الشيليين الذين لا يزالون يعملون في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus