"واتخاذ خطوات ملموسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and take concrete steps
        
    • and to take concrete steps
        
    • and concrete moves
        
    • and concrete steps
        
    • take tangible steps
        
    • and taking concrete steps
        
    • taking concrete steps towards
        
    We strongly urge them to reconsider their attitude and take concrete steps to implement their obligations under the Governors Island Agreement. UN ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    They recalled their commitment in the 2010 Review Conference Final Document to promote and take concrete steps towards early entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and its universalization. UN وأشارت الدول الخمس إلى التزامها الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتخاذ خطوات ملموسة من أجل التعجيل ببدء نفاذها وتحقيق عالميتها.
    As part of the 20year review, stakeholders are called upon to assess progress made, highlight gaps and current challenges and take concrete steps for stronger implementation. UN وفي إطار استعراض العشرين عاماً، يُدعى أصحاب المصلحة إلى تقييم التقدم المحرز، وتسليط الضوء على الثغرات والتحديات الراهنة واتخاذ خطوات ملموسة لزيادة مستوى التنفيذ.
    I appeal to the Government and the Parliament to resolve political disputes and to take concrete steps towards the fulfilment of commitments on the basis of clear benchmarks and timelines and through a systematic and genuine process of consultation and dialogue. UN وإنني أناشد الحكومة والبرلمان تسوية الخلافات السياسية، واتخاذ خطوات ملموسة نحو الوفاء بالالتزامات على أساس معايير وجداول زمنية واضحة وعن طريق عملية منهجية وصادقة للتشاور والحوار.
    To that end, as the sovereign power, the Government of the Sudan has the responsibility to put an end to aerial bombardments and military offensives, which could harm civilians, and to take concrete steps towards the disarmament of militia and other Government-affiliated forces. UN ولهذه الغاية، تقع على عاتق حكومة السودان، بصفتها السلطة صاحبة السيادة، مسؤولية وضع حد لعمليات القصف الجوي والهجمات العسكرية التي يمكن أن تلحق الأذى بالمدنيين، واتخاذ خطوات ملموسة صوب نزع سلاح المليشيا وسائر القوات المنضوية تحت الحكومة.
    (b) Respect for cessation of hostilities in southern Lebanon and concrete moves towards sustainable ceasefire within the framework of the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006) UN (ب) احترام وقف الأعمال العدائية في جنوب لبنان واتخاذ خطوات ملموسة صوب التوصل إلى وقف مستدام لإطلاق النار في إطار التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن
    The SPT considers this to be a dangerous practice and recommends that its prevalence within the country should be established and concrete steps taken to eradicate it UN وتعتبر اللجنة الفرعية تلك الممارسة ممارسة خطيرة وتوصي بالتحقق من مدى انتشارها في البلد واتخاذ خطوات ملموسة للقضاء عليها.
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Security Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    In its resolution 985 (1995), the Security Council, inter alia, urged the Liberian parties to implement the Akosombo agreement (S/1994/1174, annex) and Accra agreement (S/1995/7, annexes I and II) by re-establishing an effective cease-fire, promptly installing the Council of State and taking concrete steps towards the implementation of the other provisions of the agreements. UN ٣ - كان مما صدر عن مجلس اﻷمن في قراره ٩٨٥ )١٩٩٥( أنه حث جميع اﻷطراف الليبرية على تنفيذ اتفاق أكسومبو ) S/1994/1174، المرفق( واتفاق أكرا )S/1995/7، المرفقان اﻷول والثاني( عن طريق إعادة إقرار وقف فعال لاطلاق النار، والتنصيب الفوري لمجلس الدولة، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ أحكام الاتفاقين اﻷخرى.
    I have called on the entire United Nations family to strengthen their advocacy efforts and take concrete steps to integrate human rights into all aspects of the Organization's work. UN وقد دعوت أسرة الأمم المتحدة كلها إلى تعزيز جهود الدعوة التي تبذلها واتخاذ خطوات ملموسة لإدماج حقوق الإنسان في كافة جوانب عمل المنظمة.
    I urge the parties to use this period to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra agreement. UN وأحث اﻷطراف على استغلال هذه الفترة لتنصيب مجلس الدولة وﻹعادة إقرار وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من اتفاق أكرا.
    I urged the parties to use this period to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra agreement. UN وحثثْت اﻷطراف على أن تعكف في غضون ذلك على إنشاء مجلس الدولة، والاتفاق على وقف جديد فعال ﻹطلاق النار، واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى.
    Concerned that the Liberian parties have so far failed to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra Agreement, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم تمكن اﻷطراف الليبرية حتى اﻵن من تنصيب مجلس الدولة، وإعادة تثبيت وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى،
    Concerned that the Liberian parties have so far failed to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra Agreement, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم تمكن اﻷطراف الليبرية حتى اﻵن من تنصيب مجلس الدولة، وإعادة تثبيت وقف فعال لاطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى،
    On 13 January, the members of the Council drew up a draft resolution extending the mandate of UNMOP until 15 July 1998 and urged the parties to abide by their mutual commitments and take concrete steps towards a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka. UN وفي ١٣ كانون الثاني/يناير، وضع أعضاء المجلس مشروع قرار يمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ وحث اﻷعضاء اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتهم المتبادلة واتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه تسوية قضية بريفلاكا المتنازع عليها من خلال المفاوضات.
    Recognizing also the urgent need to address, and to take concrete steps to prevent and stop, the use of legislation to hinder or limit unduly the ability of human rights defenders to exercise their work, including by reviewing and, where necessary, amending relevant legislation and its implementation in order to ensure compliance with international human rights law, UN وإذ يسلم أيضاً بالحاجة الملحة إلى التصدي لاستخدام التشريعات لإعاقة أو تقييد قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على ممارسة عملهم من دون مبرر واتخاذ خطوات ملموسة لمنع ذلك ووقفه، بوسائل منها استعراض التشريعات ذات الصلة وطريقة تنفيذها وتعديلها عند الاقتضاء من أجل ضمان الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    8. Accordingly, Member States are resolved, within their capacities and with a common and committed purpose, to strengthen the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and to take concrete steps over the next ten years to build the resilience of nations and communities to disaster, and to seek the following principal overall goals: UN 8- وبناء على ذلك، فإن الدول الأعضاء عازمة، في حدود استطاعتها وفي إطار هدف مشترك ملزم، على تعزيز تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث واتخاذ خطوات ملموسة في السنوات العشر القادمة لبناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، مع توخي الأهداف الشاملة الرئيسية التالية:
    Japan strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to fulfil its obligations under Security Council resolution 1718 (2006) and to take concrete steps towards denuclearization. UN واليابان تحث بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1718 (2006) واتخاذ خطوات ملموسة نحو التخلص من الأسلحة النووية.
    (b) Respect for cessation of hostilities in southern Lebanon and concrete moves towards a sustainable ceasefire within the framework of the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006) UN (ب) احترام وقف الأعمال القتالية في جنوب لبنان واتخاذ خطوات ملموسة صوب التوصل إلى وقف مستدام لإطلاق النار في إطار التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    (b) Respect for the cessation of hostilities in southern Lebanon and concrete moves towards a sustainable ceasefire within the framework of the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006) UN (ب) احترام وقف القتال في جنوب لبنان واتخاذ خطوات ملموسة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في إطار التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    However, the sustainability of such growth is uncertain without movement towards ending Israeli occupation of the Palestinian territory and concrete steps towards implementation of the two-State solution. UN غير أن استدامة مثل هذا النمو تظل موضع شك بدون التحرك في اتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ حل الدولتين.
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة كل من فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    (a) Improved democratic and accountable governance in Burundi through restoring power sharing arrangements, maintaining political dialogue and taking concrete steps in the fight against corruption UN (أ) تحسين الحكم الديمقراطي والمسؤول في بوروندي عن طريق استعادة ترتيبات اقتسام السلطة، ومواصلة الحوار السياسي، واتخاذ خطوات ملموسة في مجال مكافحة الفساد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus