The Ministry stresses that the competent Syrian authorities must bring an end to the violations that are taking place on the border and take all necessary measures to ensure that no shells or bullets land on Jordanian territory. | UN | وتؤكد الوزارة على ضرورة قيام الجهات السورية المختصة بوضع حد لهذه التجاوزات والخروقات التي تشهدها الحدود، واتخاذ كافة الإجراءات والتدابير لمنعها ولمنع وصول القذائف والرمايات للأراضي الأردنية. |
We reiterate our call on all parties to the conflict to abide by their obligations under international humanitarian law and human rights and to take all of the necessary measures to ensure the protection of civilians. | UN | نحن نؤكد من جديد دعوتنا لجميع أطراف الصراع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية المدنيين. |
take all appropriate measures for the protection of the civilian populations against the violent acts and massive human rights violations of armed groups, militias and elements of the armed forces. | UN | واتخاذ كافة التدابير المناسبة لحماية السكان المدنيين من عمليات الابتزاز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تقترفها بحقهم الجماعات المسلحة والمليشيات وعناصر القوات المسلحة. |
The Group is responsible for evaluating threats and taking all necessary decisions relating to the security and safety of staff and the functioning of the United Nations, including evacuation of the premises and cancellation of intergovernmental and other meetings. | UN | والفريق مسؤول عن تقييم الأخطار واتخاذ كافة القرارات اللازمة المتصلة بأمن وسلامة الموظفين وبسير العمل في الأمم المتحدة ، ولا سيما إخلاء المباني، وإلغاء الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها. |
III. From 2014 to 2015: preparation of technical design, making all required decisions and obtaining permits | UN | ثالثا - من 2014 إلى 2015: إعداد التصميم الفني واتخاذ كافة القرارات والحصول على التصاريح اللازمة؛ |
The Committee recommended that Kuwait include the subject of domestic workers in the Labour Code and undertake all the necessary measures to eliminate practices amounting to forced labour. | UN | وأوصت اللجنة الكويت بإدراج موضوع العاملين في المنازل في قانون العمل واتخاذ كافة التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التي ترقى إلى العمل القسري. |
The resolutions adopted by the General Conference urge North Korea to cooperate fully with the Agency and to take all steps necessary to preserve the information concerning the past history of North Korea’s nuclear activities. | UN | وقد حثت القرارات التي اعتمدها المؤتمر العام كوريا الشمالية على التعــاون الكامــل مـع الوكالة واتخاذ كافة الخطوات اللازمة للحفاظ على المعلومـات المتعلقة بالتاريخ الماضي ﻷنشطة كوريا الشمالية النووية. |
It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV—positive, so that they may live normal lives. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باعتماد القوانين واتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع التمييز ضد اﻷفراد الذين يحملون فيروس العوز المناعي البشري، كي يتمكنوا من العيش بصورة طبيعية. |
The Federation called on Member States to create enabling conditions that would allow UNRWA to fulfil its mandate, and to take all necessary measures to ensure the health, well-being and lives of UNRWA staff and their families. | UN | وقالت إن الاتحاد يطلب إلى الدول الأعضاء تهيئة الظروف التي ستتيح للأونروا النهوض بولايتها واتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية صحة ورفاه وأرواح موظفيها وأفراد أسرهم. |
In particular, it should provide the Commission with its own budget, strengthen its mandate, broaden its oversight powers and take all necessary steps to guarantee its full independence, in line with the Paris Principles. | UN | ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس. |
In particular, it should provide the Commission with its own budget, strengthen its mandate, broaden its oversight powers and take all necessary steps to guarantee its full independence, in line with the Paris Principles. | UN | ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس. |
In particular, it should provide the Commission with its own budget, strengthen its mandate, broaden its oversight powers and take all necessary steps to guarantee its full independence, in line with the Paris Principles. | UN | ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس. |
600. The Committee urges the State party to strengthen the health service's resources and improve mental health services, and to take all necessary measures to prevent suicide. | UN | 600- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الموارد المخصصة للخدمات الصحية وتحسين خدمات الصحة النفسية واتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع الإقدام على الانتحار. |
Invites all Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to sign the Agreement at the earliest opportunity, and to take all necessary steps to become Parties to the Agreement; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى التوقيع على الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة واتخاذ كافة التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق؛ |
African leaders have reaffirmed their determined will and full commitment to guarantee complete success in the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and have stated the need to take all genuine and effective measures to transform the Partnership into reality, especially because it is African-led and should respond to all of Africa's aspirations to comprehensive development. | UN | لقد أكد قادة أفريقيا على تصميمهم والتزامهم التام لضمان نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة في أفريقيا واتخاذ كافة التدابير الفعالة والحقيقية لتنفيذ هذه الشراكة باعتبارها مبادرة تقودها أفريقيا ومن شأنها الاستجابة لكافة طموحاتها في تحقيق التنمية الشاملة. |
2. To condemn Israel in the strongest terms for its persistence in making repeated attacks on Lebanese territory; and to urge the international community to redouble its efforts and take all possible measures to prevail upon Israel to lift its naval blockade of Lebanon's coast and a number of its ports; | UN | ٢ - إدانـة إسرائيل بشدة لاستمرارها في الاعتداءات المتكررة على اﻷراضي اللبنانية، ومطالبة المجتمع الدولي بمضاعفة المساعي واتخاذ كافة اﻹجراءات مع إسرائيل ﻹنهاء حصارها البحري لشواطئ لبنان وبعض مرافئه؛ |
They called for donor-funded investment to rebuild the Palestinian private sector, rehabilitating infrastructure, strengthening Palestinian exports and competitiveness, and taking all measures necessary to end the suffering of the Palestinian people. | UN | ودعوا إلى استثمار يمول من المانحين لإعادة بناء القطاع الخاص الفلسطيني، وإعادة تهيئة البنية الأساسية، وتدعيم الصادرات والقدرة التنافسية الفلسطينية، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني. |
They called for donor-funded investment to rebuild the Palestinian private sector, rehabilitating infrastructure, strengthening Palestinian exports and competitiveness, and taking all measures necessary to end the suffering of the Palestinian people. | UN | ودعوا إلى استثمار يمول من المانحين لإعادة بناء القطاع الخاص الفلسطيني، وإعادة تهيئة البنية الأساسية، وتدعيم الصادرات والقدرة التنافسية الفلسطينية، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني. |
79. The Internal Security Force (Lekhwiya) established by Law No. 12 of 2003, is a regular armed force whose functions include dealing with acts of terrorism and violations of internal security and handling explosives and taking all appropriate protective measures. | UN | 79 - وأنشئت قوة الأمن الداخلي (لخويا) بموجب القانون رقم 12 لعام 2003، وهي قوة مسلحة نظامية تشمل مهامها التعامل مع الأعمال الإرهابية وانتهاكات الأمن الداخلي والتعامل مع المتفجرات واتخاذ كافة التدابير الوقائية الملائمة. |
III. From 2014 to 2015: preparation of technical design, making all required decisions and obtaining permits | UN | ثالثا - من 2014 إلى 2015: إعداد التصميم الفني واتخاذ كافة القرارات والحصول على التصاريح اللازمة؛ |
The Committee strongly recommends that the Government of the Republic of Korea pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention and undertake all appropriate measures to the maximum extent of available resources for the implementation of the economic, social and cultural rights of children. | UN | ٩٦٩ - وتوصي اللجنة بقوة حكومة جمهورية كوريا بإيلاء عناية خاصة للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، واتخاذ كافة التدابير المناسبة بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة ﻹنفاذ حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |