"واتخاذ مبادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and initiatives
        
    • and to develop initiatives
        
    • initiatives and
        
    • and take initiatives
        
    • and taking initiatives
        
    • and to take initiatives
        
    • and to undertake initiatives
        
    • and develop initiatives
        
    • and undertaking initiatives
        
    • initiatives for
        
    They recognized the crucial importance of setting up structures and initiatives designed to prevent the outbreak of armed conflicts. UN كما أقروا باﻷهمية القصوى ﻹنشاء هياكل واتخاذ مبادرات تستهدف تجنب نشوب نزاعات مسلحة.
    To strengthen or further develop regional or subregional cooperation and initiatives on food security in drylands UN تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد
    The primary concern in the methodology would be to ensure wider accessibility, prompt response, and initiatives that are effective. UN والشاغل الرئيسي في هذه المنهجية هو ضمان توسيع إمكانية الحصول على المعلومات والقدرة على الرد الفوري واتخاذ مبادرات فعالة.
    Through the adoption of those conclusions, the Government of Slovenia had agreed to strengthen the implementation and monitoring of its gender equality strategies and to develop initiatives for the portrayal of positive gender roles and the image of women in the media. UN ووافقت حكومة سلوفينيا، من خلال اعتماد هذه النتائج، على تدعيم تنفيذ ورصد استراتيجياتها للمساواة بين الجنسين، واتخاذ مبادرات لتصوير الأدوار الجنسانية الإيجابية وصورة المرأة في وسائط الإعلام.
    It also enables them to make better-informed programme decisions, take new initiatives and add new dimensions to the programme. UN كما يتيح لهم اتخاذ قرارات برنامجية متبصرة أكثر، واتخاذ مبادرات جديدة وإضافة أبعاد جديدة للبرنامج.
    The Special Rapporteur had made a number of recommendations to States, calling on them, inter alia, to adopt laws and take initiatives that encouraged greater corporate compliance with the responsibility to prevent and combat trafficking in persons. UN 85 - وقد قدمت المقررة الخاصة عددا من التوصيات إلى الدول تدعوها فيها، في جملة أمور، إلى اعتماد قوانين واتخاذ مبادرات لتشجيع امتثال الشركات بصورة أكبر للمسؤولية عن منع ومكافحة الاتجار في الأشخاص.
    It must also be persuaded that it has a role to play by contributing to currents of opinion and taking initiatives in support. UN وينبغي أن يقتنع أيضا بأن له دورا يؤديه بالمساهمة في حركات للرأي العام واتخاذ مبادرات داعمة.
    We will continue to follow up on these activities and to take initiatives along the lines of those we have been promoting. UN وسنواصل متابعة هذه الأنشطة واتخاذ مبادرات على غرار المبادرات التي ظللنا نشجعها.
    They were also encouraged to strengthen leadership among people of African descent and to undertake initiatives for their participation, which should be carried out with special consideration for the meaningful participation of women and young people of African descent. UN وشُجّعت أيضاً على تعزيز القيادات بين المنحدرين من أصل أفريقي واتخاذ مبادرات لمشاركتهم ينبغي تنفيذها مع مراعاة خاصة لمشاركة مجدية للنساء والشباب من أصل أفريقي.
    It proposed dialogue and initiatives to repudiate violence in the workplace and stressed the need for gender-sensitive legislation, immediate intervention, and measures to provide long-term assistance for victims. UN ويقترح التقرير إجراء حوار واتخاذ مبادرات للقضاء على العنف في أماكن العمل، ويشدد على ضرورة سنّ تشريع يراعي الاختلافات بين الجنسين، والتدخل الفوري، ووضع تدابير لتقديم مساعدات طويلة اﻷجل إلى الضحايا.
    The experience with the regional follow-up to the Monterrey Consensus underlines the essential need for forging regional and subregional partnerships and initiatives to accelerate development and increase the coherence of economic, trade and financial policies that aim to reduce volatility. UN وتؤكد التجارب المكتسبة في إطار المتابعة الإقليمية لتوافق آراء مونتيري ضرورة إقامة شراكات واتخاذ مبادرات إقليمية ودون إقليمية من أجل تسريع وتيـرة خطـط التنمية وزيادة تساوق السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية التي تهدف إلى الحد من التقلبات.
    " 15. Encourages regional cooperation and initiatives to intermediate between savings and demand for long-term investment in developing countries, including the development of regional bond markets; UN " 15 - تشجع التعاون الإقليمي واتخاذ مبادرات ترمي إلى التدخل من أجل استخدام المدخرات في تلبية الطلب على الاستثمار الطويل الأجل في البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية للسندات؛
    vii) The decision to establish a Permanent Representation in Díli, whose overriding aim is to promote political and diplomatic dialogue at national and regional level, and initiatives contributing to the consolidation of the rule of law and respect for human rights, within the scope of the principles enshrined in the Statutes of their Community. UN ' 7` قرار إقامة بعثة دائمة في ديلي يتمثل هدفها الأساسي في تشجيع إجراء حوار سياسي ودبلوماسي على الصعيدين الوطني والإقليمي واتخاذ مبادرات تساهم في توطيد أركان سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ضمن نطاق المبادئ المكرسة في النظام الأساسي لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Mandating equal gender perspectives entails developing policies and initiatives with the help of both men and women, incorporating a gender-balance quota for government employment or any other decision-making and policymaking positions. UN ويستتبع التكليف بمراعاة منظورات متكافئة للجنسين وضعسياسات واتخاذ مبادرات بمساعدة الرجال والنساء على السواء، تتضمن تخصيص حصص متوازنة بين الجنسين للتوظيف بالحكومة أو أي مناصب أخرى لصنع القرار وتقرير السياسات.
    Considering the common challenges faced by countries within a given region and subregion, Parties may wish to decide to strengthen or further develop regional or subregional cooperation and initiatives on food security in drylands. UN بالنظر إلى التحديات المشتركة التي تواجهها البلدان في إقليم معيّن أو إقليم فرعي معيّن، قد ترغب الأطراف في أن تقرر تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    Information was provided on a range of measures taken to address violence against women, including strengthening legal frameworks, adopting dedicated policies, reinforcing prevention action; efforts to prosecute perpetrators and protect and support victims; and initiatives to enhance research and data collection. A. International instruments, legislation and the justice system UN وقُدمت معلومات بشأن مجموعة من التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك تعزيز الأطر القانونية واعتماد سياسات مخصصة لهذا الغرض، وتعزيز إجراءات الوقاية؛ وبذل الجهود لمحاكمة الجناة وحماية الضحايا وتقديم الدعم لهن؛ واتخاذ مبادرات لتعزيز البحوث وجمع البيانات.
    39. Efforts were started to encourage the engagement of individuals in Alliance activism through campaigns, competitions and initiatives that call on personal participation. UN 39 - وبدأ بذل المساعي من أجل التشجع على إشراك الأفراد في نشاط التحالف، عبر تنظيم الحملات والمسابقات واتخاذ مبادرات تدعو إلى المشاركة الشخصية.
    Such a facility was considered essential to assist resident representatives, as partners in the development process, in making better informed programme decisions, in taking new initiatives and in adding new dimensions to the programme. UN ومرفق كهذا ضروري لمساعدة الممثلين المقيمين، بوصفهم شركاء في عملية التنمية، فيما يتصل باتخاذ قرارات برنامجية مستنيرة على نحو أفضل، واتخاذ مبادرات جديدة وإضافة أبعاد جديدة للبرنامج.
    The Committee recommends that the State party carefully examine the phenomena of over-prescription of medication to children, and take initiatives to provide children diagnosed with ADHD and other behavioral disorders, as well as their parents and teachers, with access to a wide range of psychological and educational measures and treatment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة ظاهرة الإفراط في وصف الأدوية للأطفال دراسة دقيقة واتخاذ مبادرات لإتاحة الفرصة للأطفال الذين تُشخَّص إصابتهم بقصور الانتباه وفرط النشاط وغير ذلك من الاضطرابات السلوكية وكذلك لآبائهم ومدرسيهم للحصول على مجموعة واسعة من التدابير والعلاجات النفسية والتعليمية.
    37. Mr. Strohal (Austria) said that the two 1998 anniversaries would provide the occasion for reviving the impetus of Vienna and taking initiatives to translate it into practical action at the country level. UN ٣٦ - السيد ستروهال )النمسا(: قال إن المناسبتين اللتين سيحتفل بهما في عام ١٩٩٨ ستتيحان الفرصة لتجديد الزخم المكتسب في فيينا واتخاذ مبادرات لكي يفضي إلى إجراءات عملية على صعيد البلدان.
    (g) Promote and provide human rights education and learning for youth, taking particular account of young women, and develop initiatives in that regard, in order to promote dialogue and mutual understanding, tolerance and friendship among youth of all nations; UN (ز) تعزيز تثقيف وتعلم الشباب في مجال حقوق الإنسان وإتاحتهما، مع إيلاء اهتمام خاص للشابات، واتخاذ مبادرات في ذلك الصدد بهدف تعزيز الحوار والتفاهم والتسامح والصداقة بين الشباب من جميع الدول؛
    She noted the importance of increasing awareness on the rights of the migrants and undertaking initiatives to overcome xenophobic attitudes of the local population. UN وأوضحت أهمية إذكاء الوعي بحقوق المهاجرين واتخاذ مبادرات للتغلب على مواقف السكان المحليين القائمة على كره الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus