"واتصالات مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and direct contact
        
    • and direct contacts with
        
    If in a time period of at least two months the parents of the child do not reach an agreement regarding the way of maintaining personal relations and direct contact with the child, then the social work centre makes a decision in this respect. UN وإذا لم يتوصل الوالدان في غضون شهرين إلى اتفاق بشأن الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفلهما، يتخذ مركز العمل الاجتماعي القرار في هذا الصدد.
    There is no legal provision to prevent the child who is separated from one or both parents from regularly maintaining a personal relationship and direct contact with either parent. UN ولا يوجد نص قانوني يقضي بمنع الطفل المنفصل عن والديه أو عن أحدهما من الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    Furthermore, it recommends that the State party continue to ensure that alternative care allows the child to maintain personal relations and direct contact with the mother who remains in prison. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن الرعاية البديلة تسمح للطفل بالحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع أمه التي تمكث في السجن.
    The child has a right to maintain personal relations and direct contacts with the parent she/he does not live with. UN وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه.
    296. The parent with whom the child does not live has the right and duty to maintain personal relations and direct contacts with her/his child. UN 296- ولوالد الطفل الذي لا يعيش معه حق الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفله/طفلته وعليه واجب ذلك.
    299. When the parents of the child live separately, they agree upon the way of maintaining personal relations and direct contacts with the child. UN 299- وعندما يعيش والدا الطفل منفصلين، يتفقان على طريقة الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفلهما.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that alternative care allows the child to maintain personal relations and direct contact with the mother who remains in prison. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن الرعاية البديلة تسمح للطفل بالحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع أمه التي تمكث في السجن.
    Article 68 of Act No. 10 regulating marriage and divorce and their consequences guarantees the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis. UN 152- ونصت المادة 68 من القانون رقم 10 بشأن الزواج والطلاق وآثارهما على ضمان حق الطفل المنفصل عن أبويه أو أحدهما في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بوالديه.
    Guaranteeing the right of a child whose parents reside in different States to maintain, on a regular basis, save in exceptional circumstances, personal relations and direct contact with both parents by providing enforceable means of access and visitation in both States and by respecting the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their children; UN ضمان حق الطفل الذي يقيم أبواه في دولتين مختلفتين في أن يحتفظ، بصفة منتظمة، إلا في الظروف الاستثنائية، بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة مع كل من أبويه، وذلك من خلال توفير سبل يمكن إنفاذها لدخول كل من الدولتين المعنيتين وزيارتهما، واحترام مبدأ المسؤولية المشتركة لكلا الأبوين عن تنشئة أطفالهما ونمائهم؛
    " States parties shall respect the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except if it is contrary to the child's best interests " . UN " تحترم الدول اﻷطراف حق الطفل المنفصل عن والديه أو عن أحدهما في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه، إلا إذا تعارض ذلك مع مصالح الطفل الفضلى " .
    The national legislation already referred to stipulates the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contact with both parents and specifically so in article 25 of the Promotion of Freedom Act No. 20 and article 68 of Act No. 10 regulating marriage and divorce and their consequences. UN 157- وتقر التشريعات الوطنية السابق الإشارة إليها بحق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة معهما. وعلى الأخص المادة 25 من القانون رقم 20 بشأن تعزيز الحرية والمادة 68 من القانون رقم 10 بشأن الزواج والطلاق وآثارهما.
    554. The Committee recommends that the State party take all necessary measures in line with article 9, paragraph 3, of the Convention to keep children informed about the whereabouts of their parents, and to fully implement their right to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis. UN 554- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدبير اللازمة، بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 9 من الاتفاقية، لإبلاغ الأطفال بمكان وجود والديهم، ولإعمال حقهم في الاحتفاظ بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة ومنتظمة بكل من والديهم.
    " (b) Respect the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except in cases where it is contrary to the child's best interest; UN " (ب) احترام حق الطفل المنفصل عن أحد والديه أو كليهما في إقامة علاقات شخصية واتصالات مباشرة بشكل منتظم مع والديه كليهما إلا إذا كان ذلك منافيا لمصالح الطفل العليا؛
    Furthermore, the child who is separated from one or both parents is entitled " to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except if it is contrary to the child's best interests " (art. 9, para. 3). UN ثم إن الطفل الذي يُفصل عن أحد والديه يحق له " الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه، إلا إذا تعارض ذلك مع مصالحها الفضلى " (المادة 9، الفقرة 3).
    9. In October 2008, the Government withdrew its reservation to Paragraph 3 of Article 9 of the Convention on the Rights of the Child which stipulates that the visitation right of the child to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis shall be respected. UN 9- سحبت الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 تحفظها بخصوص المادة 9-3 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على احترام حق الزيارة الذي يتمتع به الطفل أي حقه في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    Iran has further consolidated these cooperative relations by planning and conducting meetings and direct contacts with the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وقامت إيران كذلك بتعزيز هذه العلاقات التعاونية من خلال تخطيط وعقد اجتماعات واتصالات مباشرة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    76. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. UN 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    76. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. UN 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    (2) " A child whose parents reside in different States shall have the right to maintain on a regular basis, save in exceptional circumstances, personal relations and direct contacts with both parents. UN ٢- للطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين الحق في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه، إلا في ظروف استثنائية.
    76. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. UN 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    75. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. UN ٥٧- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus