"واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Vienna Convention on Diplomatic Relations
        
    His delegation advocated the lifting of travel restrictions on the personnel of certain missions as unfair, selective, discriminatory and contrary to the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN ووفد فنزويلا يؤيد الرأي القائل بأن إلغاء تقييدات السفر فيما يتصل بموظفي بعض البعثات يُعد أمرا جائرا وانتقائيا وتمييزيا، كما أنه يناقض اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    In that regard, the integrity of the Headquarters Agreement, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations must be safeguarded. UN وأشار في هذا الصدد إلى وجوب الحفاظ على سلامة اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Indeed, some of those States fought against the democratic process by preventing the holding of elections at Syrian embassies, in violation of international law and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN بل إن بعض الدول قد حاربت هذه العملية الديمقراطية بمنعها لإجراء الانتخابات في عدد من السفارات السورية، بشكل يخالف القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    It was therefore paramount to safeguard the integrity of the relevant body of international law, particularly the Headquarters Agreement, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وخلص إلى نتيجة مفادها أن من الأهمية بمكان الحفاظ على سلامة نصوص القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    They strongly urged that the spirit of constructive and ongoing dialogue should prevail in order to resolve matters in a manner consistent with the host country's obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. UN وحث بشدة على أن تسود روح الحوار الجاري البناء لحل المسائل على نحو يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    The United States takes its responsibilities seriously under both the United Nations Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations regarding the need to protect the security of foreign missions to the United Nations. UN وتأخذ الولايات المتحدة على محمل الجد مسؤولياتها بموجب كل من اتفاق مقر الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن ضرورة ضمان أمن البعثات الأجنبية لدى الأمم المتحدة.
    Foreign Minister Patricia Rodas and the ambassadors of Cuba, Nicaragua and Venezuela were kidnapped and beaten by the pro-coup military, in flagrant violation of international law and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN وقام العسكريون الموالون للانقلاب باختطاف وضرب وزيرة الخارجية باتريشيا روداس وسفراء كوبا ونيكاراغوا وفنزويلا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    The obligations it monitored flowed from legal instruments such as the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وتنبع الالتزامات التي ترصدها من الصكوك القانونية مثل الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Her Government was contesting the imposition of such taxes on its own permanent mission in a New York district court, although it believed that under international law and the Vienna Convention on Diplomatic Relations it was immune from the jurisdiction of United States courts, since it was a sovereign State. UN وقالت إن حكومتها قد طعنت أمام إحدى محاكم نيويورك بهذه الضرائب، رغم أنها تعتقد أنها تتمتع بالحصانة بموجب القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية من الولاية القضائية لمحاكم الولايات المتحدة، نظراً لأنها دولة ذات سيادة.
    The Programme was contrary to international law, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement and he intended to consult with like-minded delegations with a view to requesting an opinion on its legality from the International Court of Justice. UN وأردف قائلا إن ذلك البرنامج يتعارض مع القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، وأعرب عن اعتزامه التشاور مع الوفود الأخرى التي تشاطره رأيه بهدف طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية ذلك البرنامج.
    However, we do wish to indicate that the host country continues to repeatedly fail to comply with its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 and the agreement concluded between the United Nations and the United States of America concerning the Headquarters of the United Nations. UN إلا أننا نرغب في الإشارة إلى أن البلد المضيف لا يزال يخفق مرارا وتكرارا في الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، والاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة.
    Consideration should be given to the relationship between the obligations of States Parties to cooperate with the Court and their other existing but inconsistent international law obligations, e.g., arising from bilateral extradition treaties, the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN ينبغي إيلاء الاعتبار للصلة الموجودة بين التزامات الدول اﻷطراف التي تقضي بالتعاون مع المحكمة والتزاماتها اﻷخرى القائمة وإن كانت غير متمشية مع الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي، ومثال ذلك، الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الثنائية المتصلة بتسليم المجرمين، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    The two signs also constitute irrefutable proof of the flagrant violation by the United States Mission to the United Nations and the competent authorities of the host country of the obligations assumed by the United States of America under the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and other binding legal instruments. UN وتمثﱢل اللوحتان أيضا دليلا قاطعا على الانتهاك الصارخ من جانب بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة والسلطات المختصة في البلد المضيف، للالتزامات التي تعهدت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية بموجب اتفاق مقر اﻷمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة.
    19. The observer of the Syrian Arab Republic said that his Mission had reservations regarding the legality of the Parking Programme; it violated the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN 19 - وقال المراقب عن الجمهورية العربية السورية إن بعثته لديها تحفظات بشأن السياسات؛ فهو يشكل مخالفة لاتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    In a judgement handed down in February 2008, the United States District Court had ruled that the Vienna Convention on Consular Relations and the Vienna Convention on Diplomatic Relations supported the City's position that the residential exemption from taxes was limited to the residence of the Head of Mission. UN وفي حكم صدر في شباط/فبراير 2008، قضت المحكمة المحلية للولايات المتحدة بأن يتواءم موقف مدينة نيويورك مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن حصر إعفاء مقار الإقامة من الضرائب في مسكن رئيس البعثة دون سواه.
    The Tribunal is recognized as having full juridical personality in the host State and both the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations ( " the General Convention " ) 11/ and the Vienna Convention on Diplomatic Relations 12/ apply. UN وفيه إقرار بأن المحكمة تتمتع في البلد المضيف بالشخصية القانونية الكاملة وبأن اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها ) " الاتفاقية العامة " ()١١( واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية)١٢( تنطبقان عليها.
    8. Mrs. Ramos Rodríguez (Cuba) said that her delegation was interested in contributing to the work of the Committee on Relations with the Host Country. It was very important that, in carrying out its duties, the Committee should apply the relevant provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. UN 8 - السيدة راموس روديريغيز (كوبا): أعربت عن اهتمام وفدها بالمساهمة في أعمال لجنة العلاقات مع البلد المضيف على أساس أن من الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة، في إطار نهوضها بواجباتها، على تطبيق الأحكام ذات الصلة من اتفاقية مزايا وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    26. Ms. Castro de Barish (Costa Rica), speaking on behalf of the Rio Group, stressed the importance of relations with the host country and the need to guarantee full respect for the privileges and immunities of diplomatic personnel under international law, the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement. UN 26 - السيدة كاسترو دي بارش (كوستاريكا): تكلمت بالنيابة عن مجموعة ريو فأكدت أهمية العلاقات مع البلد المضيف وضرورة ضمان الاحترام التام لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين بموجب القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاق المقر.
    6. Mr. Delgado Sánchez (Cuba) said that it was important for the host country to apply properly the relevant provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Headquarters agreement and the general principles of international law, especially the principles of equality and nondiscrimination. UN 6 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): قال إنه من المهم أن يطبق البلد المضيف على نحو سليم الأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر والمبادئ العامة للقانون الدولي، لا سيما مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    In that regard, he recalled that the proper implementation of the Parking Programme was not governed solely by the rules and regulations of the host country but also international law such as the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن التنفيذ السليم لبرنامج وقوف السيارات لا تحكمه قواعد وأنظمة البلد المضيف فحسب، بل يحكمه القانون الدولي أيضا، مثل اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus