"واتُّخذت تدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures have been taken
        
    • measures were taken
        
    • steps have been taken
        
    • measures had been taken
        
    • measures were undertaken
        
    • measures have been undertaken both
        
    measures have been taken to ensure a sufficient supply of interpreters and an increased level of competence. UN واتُّخذت تدابير لكفالة وجود عرض كافٍ من المترجمين الفوريين وزيادة مستوى الكفاءة.
    Extensive measures have been taken to improve suicide prevention and to deal with acute illnesses among prison inmates. UN واتُّخذت تدابير واسعة لتحسين سبل منع الانتحار ومعالجة الأمراض الحادة بين نزلاء السجون.
    measures have been taken to identify clearly the vehicles of the Secretariat for Public Security. UN واتُّخذت تدابير تتيح التعرف بوضوح على مركبات أمانة الأمن العام.
    Additional editorial measures were taken to facilitate the use of the available tools for sharing knowledge. UN واتُّخذت تدابير تحريرية إضافية لتسهيل استخدام الأدوات المتاحة من أجل تبادل المعارف.
    Different measures were taken to make the investigation and prosecution of offenders very effective. UN واتُّخذت تدابير مختلفة لجعل التحقيق مع المخالفين ومقاضاتهم فعالين للغاية.
    69. The Government has examined the issue and steps have been taken to address the problem of child labour in the cocoa sector. UN 69- وطرحت هذه المسألة على السلطات الإيفوارية، واتُّخذت تدابير للتصدي لعمل الأطفال في قطاع الكاكاو.
    In accordance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, measures had been taken to combat violence against women. UN واتُّخذت تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة تمشياً مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Further austerity measures were undertaken on the recommendations of the IMF to boost the economy. UN واتُّخذت تدابير تقشف إضافية بناء على توصيات صندوق النقد الدولي لتعزيز الاقتصاد.
    Within ECA, a policy has been drafted on the employment of persons with disabilities and measures have been taken to make the working environment disability-friendly. UN وداخل اللجنة، تمت صياغة سياسة عامة بشأن تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، واتُّخذت تدابير لجعل بيئة العمل ملائمة لهم.
    measures have been taken to strengthen the role of non-governmental non-profit organizations active in this area. UN واتُّخذت تدابير لتوطيد دور المنظمات غير الربحية غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Important measures have been taken attempting to redefine State policy in the field of education. UN واتُّخذت تدابير هامة في سبيل إعادة رسم سياسة الدولة في مجال التعليم.
    Specific and general measures have been taken to avoid repetitions of those violations. UN واتُّخذت تدابير فردية أو عامة من أجل تفادي تكرار الانتهاكات المشار إليها.
    Thus, it can be concluded that within the framework of the Commonwealth of Independent States, the legal basis has been established and practical joint measures have been taken for counteracting modern challenges and threats, including also international terrorism. UN وبناء عليه، يمكن القول إنه في إطار رابطة الدول المستقلة وُضع الأساس القانوني واتُّخذت تدابير عملية مشتركة للتصدي لتحديات العصر وأخطاره، بما فيها الإرهاب الدولي.
    8. Various national measures have been taken to restore confidence in financial markets and provide economic stimuli, including expansionary counter-cyclical fiscal and monetary policies. UN 8- واتُّخذت تدابير وطنية شتى لإعادة الثقة بالأسواق المالية وتوفير المحفزات الاقتصادية، بما في ذلك اعتماد سياسات مالية ونقدية توسعية لمواجهة التقلبات الدورية.
    Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. UN وكانت أنشطة التحقيق تُجرى بهدف تحديد هوية المسؤولين، واتُّخذت تدابير فعالة لاستيضاح ملابسات الجريمة.
    Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. UN وكانت أنشطة التحقيق تُجرى بهدف تحديد هوية المسؤولين، واتُّخذت تدابير فعالة لاستيضاح ملابسات الجريمة.
    38. measures were taken to improve the Judiciary in order to strengthen its independence. UN 38- واتُّخذت تدابير لتحسين أداء نظام القضاء بغية تعزيز استقلاله.
    steps have been taken to realize women's de facto enjoyment of their human rights through the creation of an enabling environment, including the adoption of policy measures, the improvement of enforcement and monitoring mechanisms and the implementation of legal literacy and awareness campaigns at all levels. UN واتُّخذت تدابير لتمكين المرأة من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان من خلال تهيئة البيئة المواتية، بما في ذلك اعتماد تدابير تتعلق بالسياسات وتحسين آليات الإنفاذ والرصد والقيام بحملات للتوعية والإلمام بالقوانين على جميع الأصعدة.
    steps have been taken to realize women's de facto enjoyment of their human rights through the creation of an enabling environment, including the adoption of policy measures, the improvement of enforcement and monitoring mechanisms and the implementation of legal literacy and awareness campaigns at all levels. UN واتُّخذت تدابير لتمكين المرأة من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان من خلال تهيئة البيئة المواتية، بما في ذلك اعتماد تدابير تتعلق بالسياسات وتحسين آليات الإنفاذ والرصد والقيام بحملات للتوعية والإلمام بالقوانين على جميع الأصعدة.
    measures had been taken to solve other crimes committed against journalists and human rights activists. UN واتُّخذت تدابير لحل ألغاز جرائم أخرى مرتكبة ضد صحفيين وناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    14. measures had been taken for the care of older persons with no one to depend on and a new support system had been established. UN 14- واتُّخذت تدابير لرعاية كبار السن الذين لا مُعيل لهم، وأُنشئ نظام جديد للدعم.
    Further austerity measures were undertaken on the recommendations of the IMF to boost the economy. UN واتُّخذت تدابير تقشف إضافية بناء على توصيات صندوق النقد الدولي لتعزيز الاقتصاد.
    To meet the requirements of the well-known " three Ps " : Prevention, Protection and Prosecution of the crime, active measures have been undertaken both - at the legislative and implementation levels. UN واتُّخذت تدابير فعالة على المستويين التشريعي والتنفيذي بغية الاستجابة لمتطلبات المنع والحماية من الجريمة وملاحقة مرتكبها، وهي المتطلبات التي تعرف ب " العناصر الثلاثة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus