"واجبات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • duties or
        
    • duties and
        
    Therefore, it was said, additional duties or obligations for those third-party service providers should not be created in the rules. UN ومن ثم، قيل إنه لا ينبغي أن تُستحدَث في القواعد واجبات أو التزامات إضافية على تلك الأطراف الثالثة المقدمة للخدمات.
    In this regard, the recent work of the International Law Commission has shed light on the place and role of fundamental standards of humanity in imposing additional duties or limits on States' action. UN وفي هذا الصدد، ألقى العمل الأخير للجنة القانون الدولي الضوء على مكانة ودور المعايير الإنسانية الأساسية في فرض واجبات أو قيود إضافية على تصرفات الدول.
    Mexico believes that human security does not involve new duties or obligations for the United Nations, but that it helps to focus its activities in the related fields of security, development and human rights. UN وتعتقد المكسيك أن الأمن البشري لا ينطوي على واجبات أو التزامات جديدة للأمم المتحدة، ولكنه يساعد على تركيز أنشطتها في المجالات المتعلقة بالأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    5. It is not disputed that an individual has duties or responsibilities to the society within which he or she lives. UN 5- ولا جدال في أن على الفرد واجبات أو مسؤوليات إزاء المجتمع الذي يعيش فيه.
    A self-governing region may be given duties and restrictions in matters concerning territorial self-government only by law or on the basis of an international treaty. UN ولا تُفرض على منطقة الحكم الذاتي واجبات أو قيود في المسائل المتعلقة بالحكم الذاتي الإقليمي إلا بموجب قانون أو استناداً إلى معاهدة دولية.
    (v) Any other duties and powers established in the Constitution. UN (ت) أي واجبات أو صلاحيات أخرى ينص عليها الدستور.
    The Rules set out below will therefore apply where the intention of the parties is that the obligations of the Guarantor will depend upon the duties or liabilities of the Principal under the relevant Contract. UN ولذلك فإن القواعد المبينة أدناه ستنطبق حيث يكون في نية اﻷطراف أن تعتمد التزامات الضامن على واجبات أو مسؤوليات اﻷصيل بموجب العقد المعني .
    (i) Any duties or functions that may be assigned by law. UN (ط) أي واجبات أو مهام قد يسندها إليها القانون.
    18. There is a need to specify what the duties (or responsibilities) of every person are towards the community in which he or she lives. UN 18- وهناك حاجة إلى تحديد واجبات (أو مسؤوليات) كل فرد إزاء المجتمع الذي يعيش فيه.
    22. An individual has duties or responsibilities to society to ensure social cohesion, but these duties and responsibilities should be defined in accordance with democratic principles and international law. UN 22- وعلى الفرد واجبات أو مسؤوليات إزاء المجتمع لضمان تماسك المجتمع، لكن هذه الواجبات والمسؤوليات يجب تحديدها وفقاً لمبادئ الديمقراطية والقانون الدولي.
    (r) Exercise such other duties or powers as are specified by the Constitution. UN (ص) ممارسة أي واجبات أو صلاحيات أخرى كما حددها الدستور.
    That does not mean, however, that a State cannot create international law through its unilateral acts. Some of these acts can give rise to rights, duties or legal relationships, but they do not, because of that fact, constitute a source of international law. UN ولكن هــذا لا يعني أنه لا يمكن للدولة أن ترتب حقوقا دولية على اﻷفعال الانفرادية الصادرة عنها، إذ يمكن لبعض هذه اﻷفعال أن ترتب حقوقا أو واجبات أو تنشئ علاقات قانونية، ورغم ذلك فهي لا تعتبر مصدرا للقانون الدولي)٣٩(.
    560. Article 58 of the Act states that if a dignitary, an official or an employee gives cause for invocation of amparo in the performance of his office, duties or tasks, the State, the institution or the person employing him shall be jointly liable for the prejudice he has caused. UN ٠٦٥- وتنص المادة ٨٥ من القانون على أنه إذا تسبب صاحب مقام رفيع أو مسؤول أو موظف في معرض أدائهم مهام أو واجبات أو أعباء منصبهم، في الاحتكام الى اﻷمبارو، تعتبر الدولة أو المؤسسة أو الشخص الذي يستخدمه، شريكاً في المسؤولية عن الضرر الذي تسبب فيه.
    42. The Special Rapporteur starts out from the premise that the idea that there can be rights without ethical duties or responsibilities, or rights not based on equity and human solidarity, constitutes a patent breach of logic, as well as a social impossibility. UN 42- وينطلق المقرر الخاص من المقدمة المنطقية التي مؤداها أن الفكرة القائلة بأنه يمكن أن تكون هناك حقوق بدون واجبات أو مسؤوليات أخلاقية، أو حقوق لا تستند إلى الإنصاف ومقتضيات التضامن الإنساني إنما هي فكرة تشكل مجافاة واضحة للمنطق وهي أمر مستحيل اجتماعياً.
    The texts of the Universal Declaration and of the Covenants leave no doubt that all individuals have duties (or responsibilities) towards the community/society in which they live. UN ونصوص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين لا تترك مجالاً للشك في أن على جميع الأفراد واجبات (أو مسؤوليات) إزاء المجتمع الذي يعيشون فيه أو الجماعة التي ينتمون إليها.
    The outcome is that, apart from any applicable Customary International Law obligations, both the State which has sovereignty and jurisdiction and also the State which has seized or assumed control are rendered obliged and liable wherever the Convention imposes duties or liabilities on contracting Parties in respect of areas or territory under their " jurisdiction or control " . UN وبذلك، وعلاوة على أي التزامات بموجب القانون الدولي العرفي الواجب انطباقه، تغدو الدولة ذات السيادة والولاية وكذلك الدولة المستحوذة أو المسيطرة على الإقليم ملزمتين ومسؤولتين حيثما فرضت الاتفاقية واجبات أو مسؤوليات على الأطراف المتعاقدة فيما يتصل بمناطق أو أقاليم خاضعة " لولايتها أو سيطرتها " .
    Legal guarantees have been provided to prevent gender pay gap for workplaces (duties or positions) requiring work of equal complexity and responsibility and the same level of education, vocational qualification and performance. UN وقد قُدِّمت ضمانات قانونية لمنع وجود فجوة في الأجور بين الجنسين بالنسبة لأماكن العمل (أداء واجبات أو شغل وظائف) التي تحتاج إلى تنفيذ أعمال لها نفس درجة التعقُّد والمسؤولية وتحتاج إلى نفس مستوى التعليم والتأهُّل المهني والأداء.
    A rights approach implies that “beneficiaries” of policies and activities are active subjects and “claim holders” and stipulates duties or obligations for those against whom such claims can be held (objects or “duty bearers”).4 For example, UNICEF has based its entire programme of action on the Convention on the Rights of the Child. UN ويعني النهج المستند إلى الحقوق أن " المستفيدين " من السياسات واﻷنشطة هم الطالبون و " أصحاب الحق " ويشترط واجبات أو التزامات على من يمكن مطالبتهم بهذه الحقوق )المطالبون أو " متحملوا الواجبات " ()٤(. فعلى سبيل المثال، أقامت اليونيسيف برنامج عملها بأكمله على أساس اتفاقية حقوق الطفل.
    Under the Ombudsman Act, the incumbent enjoyed immunity on the same basis as a judge and his duties were declared incompatible with other duties and professions and with membership of a political party. UN وبموجب قانون أمين المظالم، يتمتع أمين المظالم المعيّن بنفس الحصانة التي يتمتع بها القاضي ولا يمكن له أن يجمع بين واجباته هذه وأي واجبات أو مهنٍ أخرى أو العضوية في حزب سياسي.
    A self-governing region may be given duties and restrictions in matters concerning territorial selfgovernment only by law or on the basis of an international treaty. UN ولا تفرض على منطقة الحكم الذاتي واجبات أو قيود في المسائل المتعلقة بالحكم الذاتي الإقليمي إلا بموجب قانون أو استنادا إلى معاهدة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus