"واجبة التطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicable
        
    • apply
        
    • applied
        
    • enforceable
        
    Nevertheless, such peace would not last without the adoption of concrete, radical measures to eliminate poverty and establish universally applicable rules of justice. UN ومع ذلك، فإن ذلك السلم لن يدوم بدون اعتماد تدابير جذرية محددة للقضاء على الفقر ووضع قواعد للعدالة واجبة التطبيق عالميا.
    In the meantime the medium-term plan and its priorities remained applicable. UN وفي نفس الوقت، تظل الخطة المتوسطة اﻷجل وأولوياتها واجبة التطبيق.
    Religious production is subject to general regulations applicable to all publishers. UN ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين.
    It was because the rights were applicable to the individual, and not because they were fundamental, that they should be respected. UN وينبغي احترام هذه الحقوق لأنها واجبة التطبيق على الفرد وليس لأنها أساسية.
    Where the application of international humanitarian law was disputed, human rights protection continued to apply to affected populations. UN فحماية حقوق الإنسان للسكان المتضررين تظل واجبة التطبيق أينما كان تطبيق القانون الإنساني الدولي محل تنازع.
    All the provisions of these Conventions are directly applicable before national courts. UN وجميع أحكام هذه الاتفاقيات، واجبة التطبيق أمام المحاكم الوطنية.
    To ensure that military doctrine reflects the applicable rules and principles of IHL. UN `3` ضمان أن تنعكس في المذهب العسكري قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه واجبة التطبيق.
    Those preparations include organizing the physical transfer of evidentiary materials in accordance with applicable international standards. UN وتشمل هذه الاستعدادات تنظيم النقل المادي للمواد الاستدلالية وفقا للمعايير الدولية واجبة التطبيق.
    These Common Positions and Regulations are directly applicable legislation in all member States of EU. UN وتشكل هذه المواقف المشتركة والأنظمة تشريعات واجبة التطبيق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Nor shall a heavier penalty be imposed on any person than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN ولا تفرض على أي شخص عقوبة أشد من العقوبة التي كانت واجبة التطبيق عندما ارتكب الفعل الإجرامي.
    Adoption of the declaration of independence did not violate any applicable rule of international law. Advisory opinion UN لم ينتهك اعتماد إعلان الاستقلال أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد في القانون الدولي.
    Consequently the adoption of that declaration did not violate any applicable rule of international law. UN وبالتالي، لم ينتهك اعتماد ذلك الإعلان أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد القانون الدولي.
    The material provisions and the rights relative to constitutional freedoms are directly applicable. UN فالأحكام المادية، مثل الحقوق المتعلقة بالحريات المنصوص عليها في الدستور، تعتبر واجبة التطبيق مباشرة.
    As a result, a provision of internal law is not applicable if it violates international law. UN ونتيجة لذلك، تصبح قاعدة من قواعد القانون الداخلي غير واجبة التطبيق اذا شكلت انتهاكا للقانون الدولي.
    (vi) Any special conditions which may be applicable. UN `6 ' أي شروط خاصة قد تكون واجبة التطبيق.
    UNCTAD is waiting for UN Headquarters to provide guidelines in this area which will be applicable to the UN as a whole. UN ينتظر الأونكتاد أن يقدم مقر الأمم المتحدة مبادئ توجيهية في هذا المجال ستكون واجبة التطبيق في الأمم المتحدة ككل.
    Libel and fraud laws were nevertheless applicable. UN ومع ذلك فإن القوانين المتعلقة بالقذف والتشهير والغش واجبة التطبيق.
    It would have to be universally applicable and constrain all parties equally. UN وسيتعين عليها أن تكون واجبة التطبيق عالمياً وأن تُلزم وتقيد جميع اﻷطراف على السواء.
    Mention was made of children who were themselves abusing other children and who should therefore be considered and treated as offenders subject to applicable rules of criminal responsibilities. UN وأشير إلى اﻷطفال الذين يقومون هم أنفسهم بالتعدي على أطفال آخرين والذين ينبغي لذلك اعتبارهم ومعاملتهم على أنهم مجرمون يخضعون لقواعد المسؤولية الجنائية واجبة التطبيق.
    The death penalty is applicable to crimes committed against the territorial integrity and national unity of Turkey. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    Second, the Court had established that the guarantees of due process would apply in criminal cases heard by courts martial. UN وثانياً قررت المحكمة أن الضمانات الخاصة بقواعد الإجراءات القانونية واجبة التطبيق في القضايا الجنائية التي تنظرها المحاكم العسكرية.
    Likewise, the Code of Criminal Procedure laid down strict procedures which must be applied in respect of police custody. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بالحبس على ذمة التحقيق، ينص القانون على إجراءات صارمة واجبة التطبيق.
    Following Kuwait's accession thereto, these conventions became part of the laws enforceable in its territory. UN وقد أصبحت هذه الاتفاقيات بعد انضمام الكويت إليها قوانين واجبة التطبيق. المكسيك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus