"واجبهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their duty
        
    • line of duty
        
    • their duties
        
    • obliged
        
    • duty to
        
    • their obligation
        
    • their job
        
    • have a duty
        
    • duty it
        
    • their lives
        
    • homework
        
    They face the risk of jeopardizing their lives while performing their duty of defending the country. UN فهم يعرضون حياتهم للخطر عند أداء واجبهم للدفاع عن البلد.
    Risking their lives and health, they fulfilled their duty and prevented the further spread of harmful radioactive fallout. UN وقد أدوا واجبهم وحالوا دون انتشار المزيد من السُقاطات المشعة الضارة، معرضين حياتهم وصحتهم للخطر.
    Only the remains of our fallen comrades and the honour of having done their duty returned from Africa. UN ولم يعد من أفريقيا سوى رفات رفاقنا الذين سقطوا، وشرف أداء واجبهم.
    How many people have you killed in the line of duty? Open Subtitles كم من الناس يكون لك قتلوا في أداء واجبهم ؟
    It is also my sad duty to pay tribute to the memory of the staff members of the United Nations who were recently killed in Kosovo and Burundi in the line of duty. UN ومن واجبي الحزين أيضا أن أؤبن موظفي اﻷمــم المتحدة الذين قتلوا مؤخرا في كوسوفو وبوروندي أثناء تأدية واجبهم.
    We pay special tribute to humanitarian aid workers who have lost their lives in the course of their duties over the past year. UN ونشيد على نحو خاص بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين فقدوا حياتهم عى طريق أداء واجبهم خلال السنة الماضية.
    Finally, I wish to remind all members of the Authority that it is their duty to attend and participate in the work of the Authority. UN وأخيرا، أود أن أذكر جميع أعضاء السلطة بأن من واجبهم حضور عمل السلطة والمشاركة فيه.
    This notwithstanding, they have never faltered in their duty or determination to bring hope where despair often prevails. UN وعلى الرغم من ذلك لم يتخاذلوا في واجبهم أو عزمهم من أجل أن يجلبوا اﻷمل إلى اﻷماكن التي غالبا ما يسود فيها اليأس.
    The journalists concerned had protested, stating that it was their duty to inform the public and an extensive debate had taken place. UN وقد احتج الصحافيون المعنيون قائلين إن من واجبهم إعلام الجمهور، ودار نقاش واسع حول الموضوع.
    For their part, journalists had considered that it was their duty to publish that information. UN أما الصحفيون، فكانوا يعتبرون أن من واجبهم نشر هذه المعلومات.
    Officers failing in their duty in that respect could be charged with abuse of power. UN ويجوز اتهام الموظفين الذين لا يقومون بتأدية واجبهم في هذا الشأن بإساءة استعمال السلطة.
    Nine police officers have been disciplined for failing to perform their duty. UN ووقﱢعت إجراءات تأديبية على تسعة من ضباط الشرطة لقعودهم عن تأدية واجبهم.
    Risking their lives and health, they fulfilled their duty and protected people from the harmful effects and further spread of radiation. UN وهم إذ جازفوا بأرواحهم وصحتهم، فإنهم أدّوا واجبهم وحموا الناس من الآثار الضارة للإشعاع ومن زيادة انتشاره.
    Once again, United Nations staff members have paid the ultimate price in the line of duty. UN مرة أخرى يدفع موظفو اﻷمم المتحدة الثمن الباهظ ﻷداء واجبهم.
    They condemned violence against journalists to silence or obstruct them, and paid tribute to those who have lost their lives or have been injured in the line of duty. UN وأدانوا العنف ضد الصحفيين من أجل إسكاتهم أو عرقلة عملهم، وأشادوا بالذين فقدوا أرواحهم أو الذين أصيبوا وهم يؤدون واجبهم.
    We also pay tribute to those peacekeepers who have lost their lives in the line of duty while serving in peacekeeping operations. UN كما نثني على حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأدية واجبهم خلال عملهم في عمليات حفظ السلام.
    The European Union pays tribute to the victims of the conflict and to all those who died discharging their duties in the service of peace. UN ويحي الاتحاد اﻷوروبي ضحايا الصراع وجميع الذين قضوا أثناء أداء واجبهم في خدمة السلام.
    The Russian peacekeepers have carried out and are continuing to carry out their duties in an appropriate manner. UN وقد قام ويقوم صانعو السلام الروس بأداء واجبهم بجدارة.
    Unarmed, in a tense and emotionally charged atmosphere, they carried out their duties magnificently. UN فقد أدوا واجبهم بصورة رائعة وهم عزل من السلاح وفي جو متوتر ومشحون عاطفيا.
    They are obliged to preserve evidence for use in criminal proceedings. UN ومن واجبهم الاحتفاظ بالأدلة لاستخدامها في الدعاوى الجنائية.
    It is clearly not the fault of the majority of the members of the Council; it is due to the fact that there were some in the Council and outside of it bent on betraying their obligation to our Charter. UN ومن الواضح أن ذلك لا يعود إلى خطأ ارتكبه أغلبية أعضاء المجلس؛ بل يعود إلى كون البعض من داخل المجلس وخارجه قد عقدوا النية على خيانة واجبهم تجاه الميثاق.
    I have to say that the scholars have done their job. UN ولا بد لي من القول إن العلماء أدوا واجبهم.
    They also have a duty not to interfere in the internal affairs of that country. UN ومن واجبهم أيضاً عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    They represent the shared heritage of all Algerian men and women, whose duty it is to transmit them intact and inviolate from generation to generation. UN وتكون تراثاً مشتركاً بين جميع الجزائريين والجزائريات، واجبهم أن ينقلوه من جيل إلى جيل كي يحافظوا على سلامته، وعدم انتهاك حرمته؛
    Gonna have to tell your students, your dog ate their homework. Open Subtitles سوف تضطرّ لإخبار طلاّبك أنّ كلبك أكل واجبهم المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus