"واجب الإبلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • duty to report
        
    • obligation to report
        
    • reporting duty
        
    • reporting obligation
        
    • duty to inform
        
    • notification duty
        
    • obligation to provide grounds
        
    The Committee also notes in this regard that all staff have a duty to report allegations of misconduct. UN وتلاحظ اللجنة أيضا في هذا الصدد أن على جميع الموظفين واجب الإبلاغ عن ادعاءات بسوء السلوك.
    The Act also introduces the duty to report perceived violence. UN ويفرض القانون أيضاً واجب الإبلاغ عن أي عنف يمكن تبينه.
    Article 26. obligation to report suspicious transactions UN المادة 26: واجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة
    Cases sometimes come to the police because of the personal interests of the complainants rather than because of an obligation to report a crime. UN وأحيانا تصل الحالات إلى علم الشرطة بسبب مصالح الشاكين الشخصية وليس بسبب واجب الإبلاغ عن الجريمة.
    Once it takes effect this duty will replace the current reporting duty under the Prevention of Organised Crime Act. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    The Committee would welcome a progress report on the scope of extension of the reporting obligation. UN وترحب اللجنة بالحصول على تقرير مرحلي عن مدى امتداد واجب الإبلاغ.
    101. On 5 December 2008, the Federal Council had extended the Ordinance forbidding Al-Qaida and its related organizations, as well as the Ordinance regarding the extension of the duty to inform and the right to communicate. UN 101 - وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، وسّع المجلس الاتحادي نطاق القانون الذي يحظر تنظيم القاعدة والمنظمات المتصلة به، فضلا عن القانون المتعلق بتوسيع نطاق واجب الإبلاغ والحق في الإعلام.
    The main innovation was the duty to report unusual and suspicious transactions. UN وتمثلت الجدة فيه بصفة رئيسية في فرض واجب الإبلاغ عن المعاملات غير الاعتيادية والتي تكون مثار اشتباه.
    The regulations relating to protection against communicable diseases have also been strengthened by expanding the duty to report. UN وتم أيضاً تعزيز اللوائح الموضوعة لمكافحة الأمراض المعدية بتوسيع نطاق واجب الإبلاغ.
    It is foreseen that the duty to report suspicious and unusual transactions will take effect during the second half of 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    The duty to report transactions exceeding a certain threshold will probably take effect during 2003. UN أما واجب الإبلاغ عن المعاملات التي تتجاوز عتبة معينة، فربما يصبح ساري المفعول خلال عام 2003.
    Furthermore, the duty to report is closely linked to the duty to actively promote gender equality. UN يضاف إلى ذلك أن واجب الإبلاغ عن الحالة يرتبط ارتباطا وثيقا بواجب التعزيز الإيجابي للمساواة بن الجنسين.
    Clause 16 also imposes a duty to report any suspicious transactions. Failure to comply with these provisions constitutes an offence. UN ويفرض البند 16 أيضا واجب الإبلاغ عن أية معاملات مشبوهة؛ والتقاعس عن التقيد بهذه الأحكام يشكِّل جريمة.
    Without prejudice to the foregoing, it should be noted that the obligation to report suspicious transactions is already in force for such entities. UN ودون الإخلال بما سبق، تجدر الإشارة إلى أن واجب الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة قد بدأ تطبيقه بالنسبة لهذه الكيانات.
    Since article 8 of Act No. 27693 refers to financial institutions other than banks as being required to provide information to the Financial Intelligence Unit, it follows that the obligation to report suspicious transactions extends to them as well. UN وبما أن المادة 8 من القانون رقم 27693 تشير إلى المؤسسات المالية غير المصارف على أنها ملزمة بتقديم المعلومات إلى وحدة الاستخبارات المالية، فإن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة يسري عليها كذلك.
    In addition to that, the bill on strengthening the system for the prevention and control of money-laundering and the financing of terrorism imposes on enterprises providing money transfer services the obligation to report suspicious transactions. UN ودون المساس بذلك، ينص مشروع القانون المعنون " تعزيز نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " على واجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة من قبل الشركات التي تقدم خدمات تحويل الأموال.
    216. The obligation to report maltreatment of children includes teachers and doctors, both as public servants and as ordinary individuals. The Commission has no knowledge of any such crimes that have not been prosecuted or of any difficulties involved in their prosecution. UN 216- أن واجب الإبلاغ عن الإساءات اللاحقة بالأطفال تشمل المدرسين والأطباء حينما يكونون موظفين كما تشملهم كأفراد عاديين ولم يتصل بعلم اللجنة وجود جريمة لم تلاحق أو وجود صعوبات في ملاحقة هذه الجرائم.
    The reporting duty applies also to the installation of new equipment for the manufacture, processing or consumption of scheduled chemicals. UN وينطبق واجب الإبلاغ أيضا على تركيب أي معدات جديدة لإنتاج المواد الكيميائية المقررة أو معالجتها أو استهلاكها.
    The reporting duty applies also to the installation of new equipment for the manufacture, processing or consumption of scheduled chemicals. UN وينطبق واجب الإبلاغ أيضا على تركيب أي معدات جديدة لإنتاج المواد الكيميائية المدرجة في الجداول أو معالجتها أو استهلاكها.
    This reporting obligation applies whenever there is any information indicating the existence of a direct or indirect connection between a transaction or a business relationship and a terrorist organization. UN ويقوم واجب الإبلاغ عندما تكون ثمة عناصر بسيطة تتيح إقامة صلة مباشرة أو غير مباشرة بين معاملة ما أو علاقة تجارية ومنظمة إرهابية.
    4. Consequently, space debris on the agenda of the Legal Subcommittee as a " single item for discussion " is by all means helpful but should go beyond a mere duty to inform on the domestic measures taken by States for mitigation. UN 4- وتبعا لذلك، فإنَّ إدراج موضوع الحطام الفضائي على جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية باعتباره " بندا منفردا للمناقشة " مفيد للغاية ولكن ينبغي عدم الاقتصار على واجب الإبلاغ بالتدابير التي تتَّخذها الدول داخليا بغرض التخفيف من آثاره.
    This notification duty continues for the entire duration of the business relationship. UN ويستمر واجب الإبلاغ المذكور طيلة مدة هذه العلاقة التجارية.
    obligation to provide grounds for the expulsion UN 3 - واجب الإبلاغ بمسوغ الطرد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus