This indicator is applicable in the medium term. | UN | وهذا المؤشر واجب التطبيق على المدى المتوسط. |
Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Brazil. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 واجب التطبيق على البرازيل. |
That procedure was applicable to the 41 States which were members of the Council of Europe. | UN | وهذا الإجراء واجب التطبيق على أعضاء مجلس أوروبا البالغ عددهم 41 دولة. |
The Human Rights Committee, in its general comment No. 31, reiterated that the International Covenant on Civil and Political Rights continued to apply in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law were applicable. | UN | وكررت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 31، التأكيد على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يبقى واجب التطبيق في حالات الصراع المسلح التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي. |
Such standards would avoid lengthy debates on the definition of armed conflicts, the threshold of applicability of humanitarian law, and the legality under international law of derogations from human rights obligations. | UN | وستتيح معايير من هذا القبيل تفادي المناقشات المطوﱠلة حول تعريف المنازعات المسلحة، والعتبة التي يكون القانون اﻹنساني واجب التطبيق عندها، ومدى مشروعية عدم التقيد بالتزامات حقوق اﻹنسان في نظر القانون الدولي. |
However, if a court was to be able to function, there must be an applicable substantive law. | UN | غير أنه إذا كان لمحكمة أن تتمكن من أداء وظيفتها، يجب أن يكون هناك قانون موضوعي واجب التطبيق. |
Without exploring these issues in detail, there exists a strong international consensus, reinforced by innumerable Security Council and General Assembly resolutions as well as the 2004 International Court of Justice advisory opinion regarding the Wall, that the West Bank and East Jerusalem are " occupied " , and that international humanitarian law applies. | UN | ودون دراسة هذه القضايا بالتفصيل، فإن هناك توافقا دوليا قويا في الآراء، تعززه قرارات عديدة جدا صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة فضلا عن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار لعام 2004، على أن الضفة الغربية والقدس الشرقية ' ' محتلتان``، وأن القانون الإنساني الدولي واجب التطبيق. |
Thus, upon the completion of the constitutional procedures, the provisions of treaties and conventions are considered as enforceable law. | UN | ومن ثم فان الأحكام التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقيات، بعد استيفاء الإجراءات الدستورية، تعد قانوناً واجب التطبيق. |
Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Brazil. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 واجب التطبيق على البرازيل. |
It suggests that, where international humanitarian law is applicable, it should be taken into account by human rights bodies. | UN | وهو يقترح أن على هيئات حقوق الإنسان أن تضع القانون الإنساني الدولي في الحسبان عندما يكون واجب التطبيق. |
21. International human rights law is applicable in peacetime and in armed conflict situations. | UN | 21- وتجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان واجب التطبيق في وقت السلم وفي حالات النزاع المسلح. |
International humanitarian law is applicable if the situation can be qualified as an armed conflict, which depends on the intensity of the violence and the level of organization of participating parties. | UN | ويكون القانون الإنساني الدولي واجب التطبيق إذا أمكن وصف الحالة بأنها نزاع مسلح، وهو أمر يتوقف على شدة العنف ومستوى تنظيم الأطراف المشارِكة. |
The validity of the signature was to be settled by domestic law if that law was applicable to the contract. | UN | ويتعين أن يقرر القانون المحلي صحة التوقيع إذا كان ذلك القانون واجب التطبيق على العقد. |
In response, it was stated that, as long as the law of the State whose law was applicable applied, no uncertainty as to the applicable law would arise. | UN | وذُكر ردّا على ذلك أنّه لن يكون هناك مجال لعدم اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق ما دام القانون الذي يطبّق هو قانون الدولة التي يكون قانونها واجب التطبيق. |
On the assumption that Italian law was applicable, as also agreed upon by the buyer during the proceedings, the claim was based on the CISG, since Italy is a Contracting State. | UN | وعلى افتراض أن القانون الإيطالي كان واجب التطبيق وفقا لما وافق عليه المشتري أيضا أثناء الإجراءات، استندت المطالبة إلى اتفاقية البيع لأن إيطاليا طرف متعاقد فيها. |
It is today commonly understood that human rights law would continue to apply as long as it is not modified or set aside by IHL. | UN | ومن المفهوم عموما في الوقت الحاضر، أن قانون حقوق الإنسان يظل واجب التطبيق ما لم يعدّله، أو يضعه جانبا، القانون الإنساني الدولي. |
The report of the Secretary-General makes mention of Israel's activities which flagrantly violate international law. The following are examples of such activities: the detention and torture of Palestinians, mass punishment, the demolition of houses, economic blockade and the refusal to apply the Fourth Geneva Convention of 1949 in all the occupied Arab territories. | UN | كذلك أشر تقرير اﻷمين العام العديد من اﻷنشطة اﻹسرائيلية التي تعتبر انتهاكا للقانون الدولي، ومن ذلك اعتقال وتعذيب الفلسطينيين وإصدار العقوبات الجماعية وهدم المساكن والحصار الاقتصادي، ورفضها واجب التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي المحتلة. |
21. The Government of the State of Israel has not, as of 20 June 1997, accepted the de jure applicability of the fourth Geneva Convention of 1949 to all territories occupied since 1967. | UN | ٢١ - ولم تقبل حكومة دولة إسرائيل، حتى ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، واجب التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
14. The Committee is concerned about the behaviour of Belgian soldiers in Somalia under the aegis of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II), and acknowledges that the State party has recognized the applicability of the Covenant in this respect and opened 270 files for purposes of investigation. | UN | ٤١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سلوك الجنود البلجيكيين في الصومال تحت رعاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وتحيط علماً بأن الدولة الطرف قد اعترفت بأن العهد واجب التطبيق بهذا الشأن وفتحت ٠٧٢ ملفاً ﻷغراض التحقيق. |
Explanation: since the draft protocol deals with the situation during an armed conflict, which may be influenced by the laws of armed conflict, it would be appropriate to add international humanitarian norms as an applicable source of law to be observed; | UN | التفسير: نظراً ﻷن مشروع البروتوكول يعالج الحالة أثناء نزاع مسلح، وهي حالة يجوز أن تتأثر بقوانين المنازعات المسلحة، فقد يكون من المناسب إضافة القواعد اﻹنسانية الدولية كمصدر قانوني واجب التطبيق ينبغي التقيد به؛ |
Except as otherwise provided in an applicable status-of-forces agreement, if United Nations or associated personnel are captured or detained in the course of the performance of their duties and their identification has been established, they shall not be subjected to interrogation and they shall be promptly released and returned to United Nations or other appropriate authorities. | UN | باستثناء ما هو منصوص عليه بشكل آخر في اتفاق واجب التطبيق بشأن مركز القوات، إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى. |
From its effective date, the law applies to all transactions within its scope, whether entered into before or after that date, except as provided below. | UN | ويصبح القانون، اعتبارا من تاريخ نفاذه، واجب التطبيق على جميع المعاملات المندرجة ضمن نطاق انطباقه، أكانت تلك المعاملات قد أُبرمت قبل ذلك التاريخ أو بعده، فيما عدا الحالات المبيّنة أدنا. |
116. The Constitution is the supreme prescriptive legal instrument and is directly enforceable. | UN | 116- والدستور هو الوثيقة القانونية الإلزامية العليا وهو واجب التطبيق بصورة مباشرة. |
These situations raised issues with regard to the respect of applicable law, since the Government's denial of the existence of an internal armed conflict made it difficult to argue in favour of the application of international humanitarian law as a complementary source for human rights law, which remained applicable. | UN | وتثير هذه الحالات مسائل تتعلق بالقانون الواجب التطبيق، لأن إنكار الحكومة وجود صراع مسلح داخلي يجعل من الصعوبة بمكان المحاجة من أجل تطبيق القانون الإنساني الدولي بوصفه مصدراً مكملاً لقانون حقوق الإنسان الذي يظل واجب التطبيق. |
The report sets out background information relating to the interception of the flotilla as well as the applicable international law. | UN | ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق. |
2. The requirement of authorization established by a State shall be made applicable in respect of all pre-existing activities within the scope of the present articles. | UN | 2 - يكون اشتراط الإذن الذي تضعه دولة ما واجب التطبيق فيما يتصل بجميع الأنشطة الموجودة من قبل الداخلة ضمن نطاق هذه المواد. |