The Committee reaffirms that it is the duty of the State party to protect all members of society, in particular citizens belonging to marginalized and disadvantaged groups or castes, such as the Dalits. | UN | تؤكد اللجنة مجدداً أن من واجب الدولة الطرف حماية جميع أفراد المجتمع، لا سيما المواطنون المنتمون إلى الفئات أو الطبقات المهمشة أو المحرومة، كجماعة الداليت. |
He stresses the State party's obligation to provide him with an effective remedy and adequate compensation. | UN | وهو يشدد على أنه من واجب الدولة الطرف أن تمنحه سبيل انتصاف فعالاً وتعويضاً مناسباً. |
In such circumstances, the obligation of the State party was to protect the author in the exercise of his rights under the Covenant and not to contribute to suppressing those rights. | UN | وفي هذه الظروف، من واجب الدولة الطرف حماية صاحب البلاغ لدى ممارسة حقوقه في إطار العهد وليس الإسهام في إبطال إعمال هذه الحقوق. |
6.8 The author points out that the State party is required to submit " explanations or statements that shall relate both to the communication's admissibility and its merits " . | UN | 6-8 ويذكّر صاحب البلاغ بأنه من واجب الدولة الطرف أن تقدّم " شروحاً أو ملاحظات خطية إلى اللجنة تتصل بمدى مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية " . |
It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to provide the Committee with the information available to it. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. | UN | ومن واجب الدولة الطرف تجنب انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
We also stress the obvious: the acceptability of the reservation in no way affects the duty of the State party to meet all its substantive obligations under the Covenant. The rights under the Covenant of persons under sentence of death must be ensured and protected in all circumstances. | UN | ونشدد أيضاً على ما هو بديهي، وهو أن مقبولية التحفظ لا يؤثر أبداً في واجب الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها الجوهرية بمقتضى أحكام العهد، ولا بد من ضمان حقوق المحكوم عليهم بالإعدام المكرسة في العهد، ولا بد من حماية هذه الحقوق في جميع الظروف. |
We also stress the obvious: the acceptability of the reservation in no way affects the duty of the State party to meet all its substantive obligations under the Covenant. The rights under the Covenant of persons under sentence of death must be ensured and protected in all circumstances. | UN | ونشدد أيضاً على ما هو بديهي، وهو أن مقبولية التحفظ لا يؤثر أبداً في واجب الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها الجوهرية بمقتضى أحكام العهد، ولا بد من ضمان حقوق المحكوم عليهم بالإعدام المكرسة في العهد، ولا بد من حماية هذه الحقوق في جميع الظروف. |
The Committee reaffirms that it is the duty of the State party to protect all members of society, in particular citizens belonging to marginalized and disadvantaged groups or castes, such as the Dalits. | UN | تؤكد اللجنة مجدداً أن من واجب الدولة الطرف حماية جميع أفراد المجتمع، لا سيما المواطنون المنتمون إلى الفئات أو الطبقات المهمشة أو المحرومة، كجماعة الداليت. |
621. While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. | UN | 621 - بينما تشير اللجنة إلى أن من واجب الدولة الطرف تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بانتظام واستمرار، فإنها تعتبر أن الشواغل والتوصيات الواردة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها اهتمامها على سبيل الأولوية، وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
12. While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. | UN | 12 - بينما تشير اللجنة إلى أن من واجب الدولة الطرف تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بانتظام واستمرار، فإنها تعتبر أن الشواغل والتوصيات الواردة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها اهتمامها على سبيل الأولوية، وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
The Committee reiterates that it is the State party's obligation to provide for the security and well-being of persons deprived of their liberty. | UN | وتكرر اللجنة تأكيدها على أنه من واجب الدولة الطرف كفالة الأمن والرفاه للأشخاص المحرومين من حريتهم(). |
The Committee held that it is an obligation of the State party to organize the transmittal of the Committee's requests to the responsible authorities within its territory in a way that would allow the request to be implemented in a timely manner. | UN | وذهبت اللجنة إلى أن من واجب الدولة الطرف تنظيم إحالة طلبات اللجنة إلى السلطات المسؤولة داخل أراضيها بطريقة تسمح بتنفيذ الطلب في الوقت المناسب. |
In such circumstances, the obligation of the State party was to protect the author in the exercise of his rights under the Covenant and not to contribute to suppressing those rights. | UN | وفي هذه الظروف، فإن من واجب الدولة الطرف حماية صاحب البلاغ في ممارسة حقوقه المنصوص عليها في العهد لا المساهمة في قمع تلك الحقوق. |
6.10 The author points out that the State party is required to submit " explanations or statements that shall relate both to the communication's admissibility and its merits " . | UN | 6-10 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن من واجب الدولة الطرف أن تقدم " شروحاً أو ملاحظات تتناول مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية معا " . |
It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to provide the Committee with the information available to it. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها. |
The State party is under an obligation to ensure that prisons afford accessibility to all persons with disabilities who are deprived of their liberty. | UN | ومن واجب الدولة الطرف أن تضمن توفير مراكزِها السجنية إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُحرمون من حريتهم. |
The authors claim that it is the State party's duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish the Committee with the information available to it. | UN | وتدعي صاحبتا البلاغ أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المقدمة بشأن انتهاكها هي وممثليها لأحاكم العهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة. |
The Committee recalled that once a complaint about ill-treatment contrary to article 7 is filed, a State party is duty bound to investigate it promptly and impartially. | UN | وذكرت اللجنة أنه عندما تقدم شكوى تتعلق بسوء المعاملة بشكل يخالف أحكام المادة 7، يكون من واجب الدولة الطرف إجراء تحقيق فيها بشكل فوري وبنزاهة. |
She argues that the State party has a duty to collect information about the use of torture. | UN | وتجادل بأن من واجب الدولة الطرف جمع المعلومات عن التعذيب. |
The State party is under a duty to bear this in mind in the further implementation of the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act. | UN | ومن واجب الدولة الطرف أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذ قانون التسوية. |
Therefore:It is incumbent on the State party to ensure that all its laws, including those dealing with personal status, are compatible with the Covenant. | UN | وبناء عليه: من واجب الدولة الطرف تأمين أن تتمشى مع العهد كل قوانينها، بما في ذلك القوانين التي تتناول اﻷحوال الشخصية. |
The Committee considered the State party duty-bound not only to conduct thorough investigations into alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances and acts of torture, but also to prosecute, try and punish the culprits. | UN | واعتبرت اللجنة أن من واجب الدولة الطرف ليس فقط أن تجري تحقيقاً شاملاً في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وبخاصة حالات الاختفاء القسري والتعذيب، بل أن تلاحق الجناة قضائيا وتحاكمهم وتعاقبهم. |
7.3 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence, according to which a State party is responsible for the security of any person it deprives of liberty and, where an individual deprived of liberty receives injuries in detention, it is incumbent to the State party to provide a plausible explanation of how these injuries occurred and to produce evidence refuting these allegations. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد أن الدولة الطرف مسؤولة عن أمن أي شخص تحرمه من حريته، وترى أنه في حال إصابة شخص محروم من حريته بجروح أثناء الاحتجاز، فإنه من واجب الدولة الطرف أن تقدم تفسيراً وجيهاً لكيفية وقوع هذه الإصابات وأن تقدم أدلة تفنِّد هذه الادعاءات(). |