"واجب الرعاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • duty of care
        
    By way of notification, it is established that the person is under the authority of the State, which assumes the duty of care. UN وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية.
    An employer's duty of care when deploying staff to a potentially contaminated environment. UN واجب الرعاية الواقع على عاتق صاحب عمل عند نشر موظفين في بيئة يحتمل أن تكون ملوّثة.
    Detention service policies and practices are founded in the principle of duty of care UN :: تقوم سياسات وممارسات خدمة المحتجزين على أساس مبدأ واجب الرعاية
    Hence, organizations and entities should be cognizant of this " duty of care " that they owe their staff. UN ومن ثم، ينبغي للمنظمات والكيانات أن تدرك " واجب الرعاية " هذا الذي يقع عليها تجاه موظفيها.
    Hence, organizations and entities should be cognizant of this " duty of care " that they owe their staff. UN ومن ثم، ينبغي للمنظمات والكيانات أن تدرك " واجب الرعاية " هذا الذي يقع عليها تجاه موظفيها.
    This is an institution of learning, sir, and I have a duty of care. Open Subtitles هذه مؤسسة للتعليم ياسيدي ولدي واجب الرعاية
    The duty of care by the relevant humanitarian actors towards their personnel deployed in dangerous international missions is clearly part of the general duties incumbent upon them. UN ولا شك في أن واجب الرعاية الذي يقع على الجهات الفاعلة المعنية في المجال الإنساني إزاء أفرادها الموفدين في بعثات دولية خطيرة جزء من الواجبات العامة الملقاة على عاتقها.
    It emphasises the duty of care of the professional handling cases of possible child abuse and lists the reporting requirements in such cases to protect the confidentiality and integrity of such cases. UN وهو يشدد على واجب الرعاية الذي يقع على عاتق المهنيين فيما يتصل بمعالجة الحالات الممكنة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال، كما يسرد متطلبات تقديم التقارير في مثل تلك الحالات لحماية سريتها وسلامتها.
    Nowhere was the Organization's commitment to its core values more visibly demonstrated, and tested, than in the exercise of the fundamental duty of care that all peacekeeping personnel owed to the local population that they served and protected. UN وليس هناك مجال يتجلى فيه على نحو واضح التزام المنظمة بقيمها الأساسية ويختبر فيه هذا الالتزام أكثر من مما رسة واجب الرعاية الأساسي الذي يدين به أفراد حفظ السلام جميعهم للسكان المحليين الذين يشملونهم بالخدمة والحماية.
    This duty of care on the part of the Organization has now been incorporated into the Staff Regulations and Rules, thus ensuring such protection to all staff members as a term of their employment. UN وقد أُدرج الآن في النظامين الأساسي والإداري للموظفين واجب الرعاية المنوط بالمنظمة، مما يكفل تقديم هذه الحماية إلى جميع الموظفين بوصفها شرطا من شروط توظيفهم.
    In a world in which there must be a duty of accountability to the international community in respect of the custody and treatment of large numbers of people, the duty of care and the responsibility to protect were clearly not fulfilled. UN ففي عالم تجب فيه المساءلة أمام المجتمع الدولي في مجال احتجاز أعداد كبيرة من الناس ومعاملتهم، ظهر واضحاً عدم أداء واجب الرعاية ومسؤولية الحماية.
    The "duty of care" argument will be handled by Open Subtitles نزاع واجب الرعاية سيتولاّه كل من
    Now, according to the safety regulations, a pencil does not qualify as a sharp, so technically, there's no breach of duty of care from our end. Open Subtitles و حسب ما ذكر في اللوائح التنظيمية , فإن قلم الرصاص لا يعتبر من الادوات الحادة اذاً من الناحية الفنية فأنه لا يوجد خرق في واجب الرعاية من جهتنا في النهاية
    Because I've got a duty of care. Open Subtitles لأنني قد حصلت على واجب الرعاية.
    (i) duty of care UN ' 1` واجب الرعاية
    163. The parties to the security agreement may also use it to clarify additional matters, such as the duty of care on the part of the party in possession of the encumbered assets and representations with respect to the encumbered assets. UN 163- ويمكن للأطراف أن تستخدم الاتفاق الضماني أيضا لتوضيح مسائل إضافية، منها واجب الرعاية من جانب الطرف الذي توجد في حوزته الموجودات المرهونة والإقرارات فيما يتعلق بالموجودات المرهونة.
    Sir Nigel RODLEY asked why, given that the post hoc procedure for authorizing euthanasia had been recognized as departing from the duty of care, it was not possible for the procedure to operate pre hoc instead. UN 24- السير نايجل رودلي سأل عن سبب عدم إمكانية تطبيق الإجراءات السابقة على الترخيص بالقتل الرحيم بدلاً من الإجراءات اللاحقة له، والتي من المسلّم به أنها تنأى عن واجب الرعاية.
    The central purpose of this report has been to look to the future from the point of view of the duty of care and control, protection and accountability in a post-conflict - but still fraught - situation. UN 167- ويكمن الهدف المركزي من هذا التقرير في النظر إلى المستقبل من وجهة نظر واجب الرعاية والرقابة والحماية والمساءلة في ظروف تلي النزاع وإن كانت لا تزال مشحونة.
    Most important, however, such behaviour violates the fundamental " duty of care " that United Nations peacekeepers owe to the very peoples they are sent to protect and serve. UN على أن الأهم من ذلك، أن هذا السلوك يخالف " واجب الرعاية " الأساسي وهو واجب يدين به حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لأبناء الشعوب ذاتها الذين أرسل حفظة السلام من أجل حمايتهم وخدمتهم.
    Mission Support will remain committed to the " field first " policy introduced by the Mission in 2007 and to the " duty of care " approach introduced in 2010, which is focused on improving the living and working conditions of staff deployed throughout Afghanistan; UN سيظل هناك في دعم البعثة التزام قائم بسياسة ' ' الميدان أولا`` التي أخذت بها البعثة في عام 2007 وبالنهج القائم على أداء ' ' واجب الرعاية`` الذي أخذت به البعثة في عام 2010، والذي هو نهج يركز على تحسين ظروف معيشة وعمل الموظفين المنتشرين في جميع أنحاء أفغانستان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus