"واحترام الحقوق الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and respect for fundamental rights
        
    • and respect for the fundamental rights
        
    • and respect of fundamental rights
        
    • and respect for basic rights
        
    • and respect for the basic rights
        
    • respect for the basic rights of
        
    • and respect the fundamental rights
        
    • respect for the fundamental rights of
        
    The Council organized a conference on tackling hate speech to promote tolerance and respect for fundamental rights. UN ونظم المجلس مؤتمراً بشأن التصدي لخطاب الكراهية بهدف تعزيز التسامح واحترام الحقوق الأساسية.
    If body searches are conducted, they should be performed hygienically by qualified staff of the same sex as the person being searched and should be compatible with human dignity and respect for fundamental rights. UN وينبغي أن يقوم بعمليات التفتيش الجسدي، في حال إجرائها، موظفون مؤهلون من نفس جنس الشخص الذي يخضع للتفتيش وأن تتماشى مع شروط النظافة وأن تحافظ على الكرامة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية.
    56. Kyrgyzstan welcomed the development of a stable legislative and institutional human rights system and noted that improvements to the rule of law and respect for fundamental rights led to negotiations on EU membership. UN 56- ورحّبت قيرغيزستان بتطوير نظام تشريعي ومؤسسي ثابت لحقوق الإنسان وأحاطت علماً بالتحسن الذي طرأ على سيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية مما أدى إلى بدء المفاوضات على العضوية في الاتحادي الأوروبي.
    The Charter's preamble enshrines respect for the human person and respect for the fundamental rights of all human beings throughout the world. UN وتجسد ديباجة الميثاق احترام الإنسان واحترام الحقوق الأساسية لجميع البشر وفي جميع أرجاء العالم.
    Certainly there has been a definite improvement with the consolidation of democratic institutions, good governance and respect for the fundamental rights of the African people. UN من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي.
    Moreover, the guarantees of fair treatment and respect of fundamental rights for all persons subject to criminal proceedings provided for by Vietnamese law also apply to extradition proceedings. UN وعلاوةً على ذلك، فإنَّ ضمانات المعاملة العادلة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الخاضعين للإجراءات الجنائية التي ينص عليها القانون الفييتنامي تنطبق أيضا على إجراءات تسليم المطلوبين.
    Our reaction to terrorism must be steadfast, to be sure, and we must make no concession to the agents of terror, but if we want our reaction to be truly effective, it must enhance both national security and respect for basic rights. UN ولا بـد أن يكون رد فعلنا على الإرهاب قويا ثابتا، ويجب ألا نقدم أي تنازلات لعملاء الإرهاب، ولكن إن كنا نريد لرد فعلنا أن يكون فعالا بشكل حقيقي، لا بد من تعزيز أمننا الوطني واحترام الحقوق الأساسية.
    Clearly, information awareness campaigns and recommendations were insufficient to ensure the implementation of existing legislation and respect for the basic rights of women workers. UN وأشارت إلى أن من الواضح أن حملات التوعية والتوصيات لم تكن كافية لتضمن تنفيذ التشريعات القائمة واحترام الحقوق الأساسية للنساء العاملات.
    The fundamental elements of temporary protection remain those of international protection generally, namely, admission to safety, respect for the basic rights of refugees, and their non-refoulement. UN وتظل العناصر اﻷساسية للحماية المؤقتة هي عناصر الحماية الدولية بوجه عام، وهي الوصول إلى بر اﻷمان، واحترام الحقوق اﻷساسية للاجئين، وعدم اعادتهم قسرا.
    To this end, the European Union has taken core values, namely, human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for fundamental rights, as its guiding principle. UN ولتحقيق هذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي قيما أساسية، هي كرامة الإنسان، والحرية، والديمقراطية، والمساواة، وسيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية مبدأً توجيهيأ له.
    We recommend renewed attention to labour market policies and institutions to improve the quality of jobs and respect for fundamental rights at work. UN نوصي بتجديد الاهتمام بالسياسات والمؤسسات المتعلقة بسوق العمل لتحسين نوعية فرص العمل واحترام الحقوق الأساسية في أماكن العمل.
    52. Pending the final outcome of the initiatives being undertaken in the overall framework of Millennium Development Goal 1, some preliminary conclusions can be drawn and recommendations made, in line with the overall approach of ILO to poverty reduction, based on dialogue, inclusion and empowerment, and respect for fundamental rights: UN 52 - ريثما تصدر النتائج الختامية للمبادرات الجارية في إطار العمل الشامل للهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن استخلاص بعض النتائج الأولية ووضع بعض التوصيات، وفقا للنهج الشامل لمنظمة العمل الدولية، بشأن الحد من الفقر، على أساس الحوار والإدماج والتمكين، واحترام الحقوق الأساسية:
    56. The Council promotes programmes and educational activities that contribute to building a culture of equality and respect for the fundamental rights of all people. UN ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس.
    Malta is a democratic, neutral State founded on the principles of work and respect for the fundamental rights of the individual. UN 2- مالطة دولة ديمقراطية محايدة، مؤسسة على مبادئ العمل واحترام الحقوق الأساسية للفرد.
    Deeply attached to the ideals of peace, the principles of cooperation among nations and respect for the fundamental rights of human beings as proclaimed in the relevant international instruments, in particular the Constitutive Act of the African Union, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, UN وانطلاقا من تشبثها القوي بقيم السلام ومبادئ التعاون بين الأمم واحترام الحقوق الأساسية للإنسان، كما أقرتها الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    In emphasizing that TRP and MFI are two independent entities, TRP wishes to reiterate that MFI is an organization with a peaceful and non-violent mandate that advocates, in accordance with international human rights law, the promotion and respect of fundamental rights of the indigenous Montagnard people within the United Nations. UN وإذ يشدد الحزب الراديكالي عبر الوطني على أن كلا من الحزب الراديكالي عبر الوطني ومؤسسة الجبليـين يشكــل كيانا مستقلا، فإن الحزب يـود أن يكـرر القـول بأن مؤسسة الجبليين منظمة ذات ولاية تقـوم على السلام واللاعنـف وتدعـو، في إطـار الأمم المتحدة، ووفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى تعزيـز واحترام الحقوق الأساسية للشعـوب الجبليـة الأصلية.
    At a minimum, the 1951 Convention provisions that are not linked to lawful presence or residence would apply to asylum-seekers insofar as those provisions relate to humane treatment and respect for basic rights. UN وأحكام اتفاقية عام 1951 التي لا ترتبط بالوجود القانوني أو الإقامة الشرعية تنطبق، على الأقل، على ملتمسي اللجوء ما دامت هذه الأحكام متصلة بالمعاملة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية.
    His delegation called for a return to constitutional order in Guinea and respect for the basic rights of its citizens, and commended the African Union and the Economic Community of West African States on their regional leadership on human rights issues. UN ويدعو وفده إلى العودة إلى النظام الدستوري في غينيا واحترام الحقوق الأساسية لمواطني البلد، ويثني على الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على ما تتمتعان به من ريادة إقليمية بالنسبة لمسائل حقوق الإنسان.
    The fundamental elements of temporary protection remain those of international protection generally, namely, admission to safety, respect for the basic rights of refugees, and their non-refoulement. UN ولا تزال العناصر اﻷساسية للحماية المؤقتة هي عناصر الحماية الدولية بوجه عام، وهي الوصول إلى بر اﻷمان، واحترام الحقوق اﻷساسية للاجئين، وعدم إعادتهم قسرا.
    98.107. Ensure that its migration policies adopt a human rights based approach and respect the fundamental rights of migrants (Morocco); UN 98-107- العمل على جعل سياساتها المتعلقة بالهجرة تلتزم بنهج قائم على حقوق الإنسان واحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين (المغرب)؛
    It is about the destiny of a people; it is about implementation of the resolutions of the Security Council; it is about respect for the fundamental rights of the Kashmiri people, especially their right to self-determination. UN إنها تتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، واحترام الحقوق اﻷساسية لشعب كشمير، وبصفة خاصة حقه في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus