"واحترام السيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and respect for sovereignty
        
    • respect for the sovereignty
        
    • and sovereignty
        
    • respect sovereignty
        
    • respect of the sovereignty
        
    • respect for their sovereignty
        
    • and sovereign
        
    • respect of sovereignty
        
    We are committed to future cooperation with our neighbours, based on the principles of mutual respect and respect for sovereignty and territorial integrity. UN ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية.
    Together with other countries in the region, it had launched a new model of integration based on the principles of complementarity, solidarity, cooperation and respect for sovereignty. UN وبمشاركة بلدان أخرى في المنطقة، استهلت نموذجا جديدا للإدماج يقوم على مبادئ التكامل والتضامن والتعاون واحترام السيادة.
    Many stressed the importance of national ownership and respect for sovereignty in development interventions at country level. UN وشددت وفود عديدة على أهمية الملكية الوطنية واحترام السيادة في إجراءات التدخل الإنمائية على الصعيد القطري.
    They should be met with the force of reason and the principles of justice, and with respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وينبغي الرد عليها بإعمال قوة المنطق ومبادئ العدالة واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    " 2. Recognizes that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at expanding the development opportunities of developing countries, while taking into account national conditions and ensuring respect for national ownership strategies and sovereignty; " 3. UN " 2 - تعترف بضرورة تكميل الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى زيادة فرص تحقيق التنمية في البلدان النامية مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام استراتيجيات تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني واحترام السيادة الوطنية؛
    Peacekeeping operations should be based on the consent of the parties, impartiality and respect for sovereignty. UN وينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام قائمة على موافقة الأطراف والحياد واحترام السيادة.
    The resolution which had established the Special Rapporteur's mandate, since it was politically motivated, contravened the principles of international cooperation and respect for sovereignty. UN وحيث إن القرار الذي أنشأ ولاية المقرر الخاص مدفوع بدوافع سياسية، فإنه يتناقض مع مبادئ التعاون الدولي واحترام السيادة.
    Special political missions could achieve long-term results only through close cooperation with host countries, based on the countries' own priorities and guided by the principles of national ownership and respect for sovereignty. UN ولا يمكن للبعثات السياسية الخاصة أن تحقق نتائج طويلة الأجل إلا من خلال التعاون الوثيق مع البلدان المضيفة، استناداً لأولويات هذه البلدان واسترشاداً بمبادئ الملكية الوطنية واحترام السيادة.
    The failure of power relationships characterized by violence, exploitation and domination called for a renewed social dimension, with the creation of new forms of organization based on solidarity, equity, equality, justice and respect for sovereignty. UN ويتطلب إخفاق علاقات القوى التي تتميز بالعنف والاستغلال والسيطرة تجديد البُعد الاجتماعي عن طريق إيجاد أشكال حديثة من التنظيم تقوم على التضامن والمساواة والإنصاف والعدالة واحترام السيادة.
    By adopting this draft resolution, the Assembly will provide further proof of its unwavering political will in defence of the ideals of freedom, solidarity and respect for sovereignty and international law. UN وباعتماد الجمعية لمشروع القرار هذا، فإنها ستعطي دليلاً إضافياً على إرادتها السياسية الثابتة في الدفاع عن مُثُل الحرية والتضامن واحترام السيادة والقانون الدولي.
    The Bolivarian Republic of Venezuela supported the establishment of a new international human order based on cooperation, solidarity, complementarity and respect for sovereignty and self-determination. UN وأعلن تأييد جمهورية فنزويلا البوليفارية لإنشاء نظام إنساني دولي جديد يستند إلى التعاون والتضامن والتكامل واحترام السيادة وتقرير المصير.
    As friendly States, the Russian Federation and Afghanistan are building their relations on the basis of mutual trust and respect for sovereignty, independence, territorial integrity and non-interference in one another's internal affairs. UN ويعمل الاتحاد الروسي وأفغانستان، كدولتين صديقتين، على بناء العلاقات بينهما استنادا إلى الثقة المتبادلة، واحترام السيادة والاستقلال وسلامة الأراضي، وعدم تدخل إحداهما في الشؤون الداخلية للأخرى.
    Those challenges can be overcome only in a global environment where there exist respect for each other's territorial integrity; non-interference in each other's domestic affairs; and respect for sovereignty and the right to self-determination. UN وهذه التحديات لا يمكن التغلب عليها إلاّ في بيئة عالمية حيث يحترم كل واحد السلامة الإقليمية للآخر؛ وعدم تدخل كل واحد في الشؤون الداخلية للآخر؛ واحترام السيادة والحق في تقرير المصير.
    By adopting the draft resolution before us, the General Assembly will bear witness once again to its resolute political will in defence of the ideals of freedom, solidarity and respect for sovereignty and international law. UN إن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار المعروض علينا، إنما تبرهن مرة أخرى على إرادتها السياسية الحازمة في الدفاع عن المثل العليا للتضامن والحرية واحترام السيادة والقانون الدولي.
    The declarations and action plans adopted at the twentieth special session of the General Assembly, based on the principles of shared responsibility and respect for sovereignty and territorial integrity, constituted the appropriate framework for strengthening international cooperation to eliminate drug trafficking, demand and production. UN وإن الإعلانات وخطط العمل التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، على أساس مبادئ تقاسم المسؤولية واحترام السيادة والسلامة الإقليمية، تشكل الإطار المناسب لتعزيز التعاون الدولي الذي يرمي إلى استئصال الاتجار غير المشروع بالمخدرات والطلب عليها وإنتاجها.
    Those principles included, inter alia, a request to the State involved and its consent, respect for the sovereignty and territorial integrity and non-intervention in the internal affairs of all States, impartiality, transparency, appropriate consultations, particularly between the troop-contributing countries and the Security Council, and equal opportunities for participation by all States. UN وتشمل هذه المبادئ، فيما تشمل، ضرورة وجود طلب من الدولة المعنية ورضاءها، واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وعدم التحيز، والشفافية، وإجراء المشاورات المناسبة، ولا سيما فيما بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن، وإتاحة فرص متساوية أمام جميع الدول للمساهمة.
    4. For the Mediterranean to become a common area of peace and stability the following fundamental principles must be respected: equality and sovereignty, non-interference, respect for territorial sovereignty, renunciation of the use of force, the peaceful settlement of disputes and the establishment of good-neighbourliness as well as of confidence-building and security measures. UN ٤ - ولكي تصبح منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منطقة مشتركة للسلم والاستقرار، يجب احترام المبادئ اﻷساسية التالية: المساواة والسيادة، وعدم التدخل، واحترام السيادة اﻹقليمية، ونبذ استخدام القوة، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والالتزام بحسن الجوار فضلا عن اتخاذ تدابير لبناء الثقة وتوفير اﻷمن.
    Indications that the proposed actions will significantly contribute to good governance and respect sovereignty will also be helpful. UN ومما يساعد على النجاح أيضا ما يدل على أن اﻷعمال المقترحة ستسهم كثيرا في حسن التسيير واحترام السيادة.
    Thirdly, the letter and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law must be reaffirmed, particularly those principles relating to the inviolability of international borders, respect of the sovereignty and territorial integrity of States and the inadmissibility of the acquisition of land by force; UN ثالثا، ترسيخ نصوص الميثاق ومبادئ القانون الدولي العام الخاصة بقدسية الحدود، واحترام السيادة والسلامــة اﻹقليمية للدول، وعدم شرعية الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة؛
    What is particularly worrying to us is the neglect shown towards basic rights upheld by the international community and declared as governing principles such as the right to self-determination, the right to development, the right of States to respect for their sovereignty, stability and territorial integrity as well as non-interference in their internal affairs. UN إن ما يثير قلقنا هو ما نلاحظه من اﻹهمال الذي تتعرض له حقوق أساسية أقرها المجتمع الدولي بصيغة مبادئ وإعلانات مثل حق تقرير المصير واحترام السيادة والاستقرار والسلامة الوطنية للدول، والحق في التنمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    We have maintained unbreakable historical ties supported by a climate of renewed confidence, and consistently observed the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular peaceful coexistence, respect for sovereignty and sovereign equality among States, and non-interference in internal affairs. UN وقد حافظنا على علاقات تاريخية لا تتزعزع، علاقات مدعومة بجو من الثقة المتجددة، علاقات أمينة على الدوام للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما التعايش السلمي واحترام السيادة والمساواة السيادية بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    24. Ecuador reaffirmed the right of peoples to self-determination, the respect of sovereignty and territorial integrity and the principle of non-intervention in the internal affairs of other States. UN 24- وأكدت إكوادور من جديد حق الشعوب في تقرير المصير، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus