"واحترام متبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and mutual respect
        
    • and of mutual respect
        
    • mutual respect and
        
    • with mutual respect
        
    The Islamic State of Afghanistan wishes the friendship and mutual respect of Pakistan, considering the Pakistani people as a fraternal nation. UN وتأمل دولة أفغانستان اﻹسلامية في إقامة علاقة صداقة واحترام متبادل مع باكستان وتعتبر شعب أفغانستان أخا لها.
    Security for both peoples can be achieved only through the achievement of a just peace and through relations based on equality and mutual respect. UN فالأمن يتحقق للشعبين في ظل سلام عادل وعلاقات متكافئة واحترام متبادل.
    We have learned the value of sharing and the value of communities' living side by side in peace and mutual respect. UN وتعلمنا قيمة التقاسم وقيمة أن تعيش المجتمعات جنبا إلى جنب في سلام واحترام متبادل.
    Let us invest in a global culture of tolerance and mutual respect. UN ولنستثمر في ثقافة عالمية، ثقافة تسامح واحترام متبادل.
    This policy is aimed at creating a relationship of collaboration and of mutual respect between the State and its citizens, as well as to strengthen civil society and to give greater legitimacy to public policies. UN وتعمل تلك السياسة على خلق علاقات تعاون واحترام متبادل بين الدولة والمجتمع المدني مما يعزِّز من إمكانيات المجتمع المدني ويضفي مزيدا من الشرعية على السياسات العامة.
    My delegation calls for making the Mediterranean region a zone of peace in which all the peoples of the region live in harmony and mutual respect. UN ويطالب وفدي بجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة سلام تعيش جميع شعوبها في وئام واحترام متبادل.
    The people of the Middle East have a right to live in peace, security and mutual respect and dignity. UN إن من حق سكان الشرق اﻷوسط أن يعيشوا في سلام وأمن واحترام متبادل وكرامة.
    They offer testimony to the ability of nations, races and ethnic and religious groups to live together in peace, dignity and mutual respect. UN إن الاحداث في جنوب افريقيا انتصار للروح الانسانية، وهي تدل على قدرة الدول والاعراق والمجموعات الاثنية والدينية على العيش معا بسلام وكرامة واحترام متبادل.
    Secondly, prudent and principle-oriented guidance by the President of the General Assembly is required, although it must be based on a joint venture with Member States in good faith and mutual respect. UN ثانيا، لا بد من التوجيه الرزين والقائم على المبادئ من جانب رئيس الجمعية، على الرغم من أنه يجب أن يستند إلى مشروع مشترك مع الدول الأعضاء بحسن نية واحترام متبادل.
    It is our common responsibility to achieve a comprehensive solution resulting in the existence of two States living side by side in peace and mutual respect within secure and recognized borders. UN فمن ضمن مسؤوليتنا المشتركة، تحقيق حل شامل يترتب عليه وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام واحترام متبادل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    But, as members may know, I come from a State that represented a crossroads of different cultures and religions, where different civilizations lived for centuries in tolerance and mutual respect. UN ولكن كما يعرف أعضاء الأمم المتحدة، أنتمي إلى دولة تمثل مفترق طرق الحضارات والديانات، حيث تعايشت حضارات مختلفة مدة قرون في تسامح واحترام متبادل.
    The signing of the Oslo agreements gave rise to great expectation of the international community that a new era of peace, security and hope would be ushered in for the people of the Middle East, enabling them to live in harmony, dignity and mutual respect. UN وقد أدى توقيع اتفاقات أوسلو إلى إحياء توقع كبير لدى المجتمع الدولي بقيام عهد جديد من السلام واﻷمن واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط، مما يمكنها من العيش في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    At the opening of the general debate, two months ago, I suggested that the General Assembly should be more of a dialogue, not a monologue; more focused on substantive results; more engaging and insightful; and exemplify this through greater cooperation and mutual respect. UN في مستهل المناقشة العامة منذ شهرين، اقترحت أنه ينبغي للجمعية أن تكون أكثر محاورة جماعية وليس كلاما أحاديا؛ وأكثر تركيزا على النتائج الموضوعية؛ وأكثر مشاركة وتبصّراً؛ وأن تضرب المثل على ذلك من خلال تعاون واحترام متبادل أكبر.
    2. Freedom of conscience shall be guaranteed. It shall be exercised only in a spirit of tolerance and mutual respect. UN ٢( حرية الوجدان مضمونة؛ ويجب أن تظهر بروح تسامح واحترام متبادل.
    All the parties concerned must endeavour to build a truly meaningful culture of respect for human rights in the occupied territories so that the recent significant achievements may enable the people of the region to live together in dignity, peace, security and mutual respect. UN ويجب على كافة اﻷطراف المعنيين أن يحاولوا بناء ثقافة هادفة فعلا تنطوي على احترام حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة كيما تُمكﱢن الانجازات الهامة اﻷخيرة شعب المنطقة من العيش بكرامة وسلام وأمن واحترام متبادل.
    All parties concerned must endeavour to build a truly meaningful culture of respect for human rights in the occupied territories so that the recent significant achievements may enable the people of the region to live in dignity, peace, security and mutual respect. UN ويجب أن تسعى جميع اﻷطــــراف المعنية إلى خلق وعي كبير فعـلا باحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة حتى تمكن المنجزات الكبيرة التي تحققت مؤخرا شعب المنطقة من العيش في كرامة، وســلام، وأمن، واحترام متبادل.
    PM Netanyahu announced its commitment to this process in his speech at Bar-Ilan University in June 2009, where he stated that: " in my vision of peace, in this small land of ours, two peoples live freely, side-by-side, in amity and mutual respect. UN وقد أعلن رئيس الوزراء نتنياهو التزامه بهذه العملية في كلمة ألقاها في جامعة بار إيلان في حزيران/يونيه 2009، حيث صرّح قائلاً: " في رؤيتي للسلام، في أرضنا الصغيرة هذه، يعيش شعبان بحرية، جنباً إلى جنب، في صداقة واحترام متبادل.
    Unfortunately, the United States of America has chosen to neglect all these positive developments and to continue its hostile policies against the Sudan; in contrast, the Sudan wishes to reaffirm its keenness on having a peaceful dialogue and mutual respect with the United States, away from any policies that undermine the free choice of its people or interfere in their internal affairs. UN إلا أن الولايات المتحدة اﻷمريكية، لﻷسف، قررت أن تتجاهل كل هذه التطورات اﻹيجابية وأن تواصل انتهاج سياساتها العدائية ضد السودان؛ وعلى نقيض ذلك، فإن السودان ييرغب في أن يؤكد من جديد حماسه ﻹقامة حوار سلمي واحترام متبادل مع الولايات المتحدة، بعيدا عن أي سياسات من شأنها تقويض حرية الاختيار لدى شعبه أو التدخل في شؤونه الداخلية.
    840. In conclusion, it should be recalled that the international community had great expectation and hope that the signing of the Oslo Accords would usher in a new era of peace, security and hope for the people of the Middle East that would enable them to live together in harmony, dignity and mutual respect. UN ٨٤٠ - والخلاصة أنه يجدر التذكير بما كان للمجتمع الدولي من توقعات وآمال كبيرة في أن يكون توقيع اتفاقات اوسلو إيذانا بعهد جديد من السلام واﻷمن واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط يمكنها من العيش معا في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    Mr. Hallak (Syria) (spoke in Arabic): Bonds of friendship and of mutual respect exist between my country and Japan. That relationship is based on the principle of non-interference in the internal affairs of either of our countries. UN السيد حلاق (سوريا): سيدي الرئيس، تجمع بلادي باليابان علاقات صداقة واحترام متبادل تقوم على أساس عدم تدخل أي من الدولتين في الشؤون الداخلية للدولة الأخرى.
    Many believed that the signing of the Oslo Accords would bring a new era of peace, security, understanding and hope for the people of the entire Middle East, enabling them to live in harmony, dignity and with mutual respect. UN وقد كان الكثيرون يعتقدون أن التوقيع على اتفاقات أوسلو سيأتي بعهد جديد للسلام واﻷمن والتفاهم واﻷمل لشعب الشرق اﻷوسط بكامله، بما يمكنه من العيش في وئام وكرامة واحترام متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus