"واحتوائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and containment
        
    • and contain
        
    • and containing
        
    • and control
        
    • and management
        
    • containment of
        
    • contain them
        
    A major pillar of the international disarmament regime, the BWC has also a unique role to play in capacity building for disease surveillance, detection, diagnosis and containment of infectious diseases. UN لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أيضاً، بوصفها ركناً هاماً من أركان نظام نزع السلاح الدولي، دور فريد من نوعه في بناء القدرات لمراقبة الأمراض ولكشف الأمراض المعدية وتشخصيها واحتوائها.
    detection, diagnosis, and containment of infectious diseases UN بمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها
    This paper summarizes recent key developments by intergovernmental organizations in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases. UN تلخص هذه الورقة آخر التطورات الرئيسية التي أبلغت عنها المنظمات الحكومية الدولية في مجالات مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    A comprehensive and holistic approach is urgently called for to prevent and contain them. UN ويتطلب الأمر على وجه الاستعجال اتخاذ نهج شامل وكلي للوقاية من تلك الحالات واحتوائها.
    In previous years the need for vigilance in pre-empting financial crises and containing them has been stressed. UN ولقد تم التشديد في السنوات السابقة على ضرورة اليقظة من أجل استباق الأزمات المالية واحتوائها.
    Ensured prevention and control of diseases UN ضمان الوقاية من الأمراض واحتوائها
    The expert identified gaps in order to strengthen ECCAS capacities on conflict prevention and management for the full operationalization of the Architecture. UN وحدد الخبير الثغرات من أجل تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على منع نشوب الصراعات واحتوائها لتفعيل المنظومة على نحو تام.
    RECENT INTERNATIONAL, REGIONAL AND NON-GOVERNMENTAL DEVELOPMENTS RELEVANT TO DISEASE SURVEILLANCE, DETECTION, DIAGNOSIS and containment UN المستجدات الأخيرة على الصُعُد الدولي والإقليمي وغير الحكومي فيما يتعلق بمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها
    They should rather be used as a temporary mechanism for the prevention and containment of conflicts. UN واستدرك يقول إنه ينبغي بدلا من ذلك استخدامها كآلية مؤقتة لمنع النزاعات واحتوائها.
    The WHO's global alert and response activities and the Global Outbreak Alert and Response Network (GOARN) are already aimed at the detection, verification and containment of epidemics. UN وبالفعل، ترمي أنشطة الإنذار والاستجابة على الصعيد العالمي التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية والشبكة العالمية للإنذار بحدوث الفاشيات ومواجهتها إلى كشف الأوبئة والتحقق منها واحتوائها.
    Ministers underline the need to explore the interplay of domestic and external factors in the onset and containment of crises. UN ويؤكد الوزراء الحاجة إلى استكشاف التفاعل ما بين العوامل الداخلية والخارجية فيما يتعلق ببداية اﻷزمة واحتوائها.
    In the more general field of conflict management and containment, however, regional activity could take many forms. UN بيد أنه يمكن لﻷنشطة اﻹقليمية، في ميدان إدارة المنازعات واحتوائها الذي هو ميدان أكثر عمومية، أن تتخذ أشكالا عديدة.
    27. States Parties recognized the importance of developing effective infrastructure for disease surveillance, detection, diagnosis and containment. UN 27- واعترفت الدول الأطراف بأهمية تطوير بنية تحتية فعالة لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    17. In preparation for the specific protection challenges arising from the migration season, UNISFA has readjusted its deployment positions to ensure rapid response and containment of conflicts to local areas. UN 17 - واستعدادا لمواجهة تحديات بعينها في مجال الحماية، ناشئة عن موسم الهجرة، قامت القوة الأمنية بتعديل مواقع انتشارها لضمان الاستجابة للنزاعات بسرعة واحتوائها داخل المناطق المحلية.
    A Contingency Credit Line had been established by IMF to prevent and contain contagion. UN وقد فتح صندوق النقد الدولي خط ائتمان للطوارئ للحيلولة دون تفشي العدوى واحتوائها.
    A Contingency Credit Line had been established by IMF to prevent and contain contagion. UN وقد فتح صندوق النقد الدولي خط ائتمان للطوارئ للحيلولة دون تفشي العدوى واحتوائها.
    My delegation concurs with the analysis of the factors that give rise to conflict and with the responses required to identify and contain them. UN ووفدي يوافق على تحليل العوامل المسببة للصراع والاستجابات المطلوبة لتحديد تلك الأسباب واحتوائها.
    Thirdly, when a crisis involving one of the four crimes occurs, alleviating and containing it will be a universal concern and legitimate demand of the international community. UN ثالثاً، عندما تنطوي أزمة ما على إحدى الجرائم الأربع، فإن التخفيف منها واحتوائها سيكون شاغلاً عالمياً ومطلباً مشروعاً من جانب المجتمع الدولي.
    The current situation, in particular, has once again made it clear that preparedness and timely information are key to managing and containing potential pandemics. UN وعلى وجه الخصوص، تشير الحالة الراهنة بوضوح مرة أخرى إلى أن التأهب وتوافر المعلومات في الوقت المناسب عنصران أساسيان في معالجة الأوبئة الشاملة المحتملة واحتوائها.
    The early identification of potential conflicts between countries made possible the intervention of the Secretary-General and the timely setting up of appropriate facilitation or mediation mechanisms necessary for the prevention and control of conflicts and for finding peaceful settlements. UN وكان للاستدلال المبكر على احتمال حدوث النـزاعات بين البلدان أثـره في تمكين الأمين العام من التدخل وإنشاء ما يلزم في الوقت المناسب من آليات التيسيـر أو الوساطـة الملائمة لمنع نشوب النـزاعات واحتوائها وللتوصل إلى تسويات سلمية.
    It has been introduced by UNITAR in its programmes on the management of chemicals and waste, financial management, various aspects of environmental management training and, recently, in disaster prevention, mitigation and management training. UN فقد طبقه المعهد في برامجه المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية والنفايات، والإدارة المالية، ومختلف جوانب التدريب على الإدارة البيئية، ومؤخرا في التدريب على الوقاية من الكوارث والتخفيف من وطأتها واحتوائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus