"واحتياجاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and needs
        
    • and their needs
        
    • needs of
        
    • needs and
        
    • the needs
        
    • and requirements
        
    Fortunately, in recent decades world community has paid greater attention to the rights and needs of children. UN ولحسن الحظ، فقد أبدى المجتمع العالمي في العقود القريبة الماضية اهتماما أكبر بحقوق الأطفال واحتياجاتهم.
    Their experiences and needs are almost always ignored, and this strengthens their sense of powerlessness. UN ويجري تجاهل خبراتهم واحتياجاتهم بشكل يكاد يكون تاما مما يعزز من إحساسهم بالعجز.
    By definition, volunteers are not indifferent to the pain and needs of others. UN والمتطوِّعون، بحكم تعريفهم، يهتمون بآلام الآخرين واحتياجاتهم.
    Nearly 19,700 people agreed to answer a series of questions concerning their state of health, their lifestyle and their needs for services from the health system. UN ووافق حوالي 700 19 شخص على الإجابة على مجموعة من الأسئلة المتعلقة بحالتهم الصحية، ونمط حياتهم، واحتياجاتهم من الإعانات التي يقدمها نظام الصحة.
    OCTIP takes a human rights centered approach and places the rights and needs of trafficked persons at the centre of all its work. UN ويعتمد هذا المكتب نهجاً يركز على حقوق الإنسان ويضع حقوق ضحايا الاتجار واحتياجاتهم في صلب أعماله كلها؛
    The commitment has also included a pledge to increase public awareness of their rights and needs and to recognize persons with disabilities as equal citizens. UN وشمل الالتزام كذلك تعهداً بزيادة توعية الجمهور بحقوق المعوقين واحتياجاتهم والاعتراف بهم كمواطنين متساوين مع الآخرين.
    Efforts are being made with health personnel for cultural adaptation of health services and a survey of the attitudes and needs of the indigenous populations has been carried out. UN وجاري العمل حاليا مع العاملين في مجال الصحة على تحقيق المواءمة الثقافية بين خدمات الرعاية الصحية؛ وأُجريت دراسة استقصائية لتبين مواقف السكان من الشعوب الأصلية واحتياجاتهم.
    Unless all stakeholders, including States, the United Nations, and civil society, take part in disarmament processes, we run the risk that future negotiations will be irrelevant to the concerns and needs of people. UN وما لم يشارك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الدول، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني، في عمليات نزع السلاح، فإننا معرضون لخطر أن تكون المفاوضات المقبلة لا تمت لشواغل الناس واحتياجاتهم بصلة.
    Instead, they must be reached through new technology, and be equipped to better understand their behaviour and how to channel their desires and needs. UN بل يجب التواصل معهم من خلال التكنولوجيا الجديدة، وأن يتم تجهيزهم لتحسين فهم سلوكهم وسبل توجيه رغباتهم واحتياجاتهم.
    In South Africa, energy efficiency market surveys provide information on consumer behaviour and needs. UN ففي جنوب أفريقيا توفر الدراسات الاستقصائية السوقية لكفاءة الطاقة معلومات عن سلوك المستهلكين واحتياجاتهم.
    For the Office, it provides an overview of staff skills, trends and needs. UN وتوفر بالنسبة للمكتب نظرة عامة عن مهارات الموظفين واتجاهاتهم واحتياجاتهم.
    As many developing countries have discovered, the market is often blind to their particular circumstances and needs. UN وكما اكتشف العديد من البلدان النامية كثيرا ما يكون السوق أعمى لا يرى ظروفهم واحتياجاتهم الخاصة.
    According to the Children's Act, the interests and needs of the child shall prevail. UN وطبقا للقانون الخاص باﻷطفال يتم تغليب مصالح اﻷطفال واحتياجاتهم.
    Study on the situation and needs of children in the communes. UN دراسة عن حالة اﻷطفال في البلديات واحتياجاتهم. تيدلا ديريسي
    The fact that children could not articulate their rights and needs as effectively as adults also contributed to their exploitation. UN كما يساهم في استغلال اﻷطفال عدم قدرتهم على بيان حقوقهم واحتياجاتهم بفعالية الكبار.
    However, it was noted that interns must be drawn from all regions of the world and their work assignments needed to be carefully adapted to their skills and needs. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى وجوب استقدام متدربين من جميع مناطق العالم، ولزوم تكييف مهامهم بعناية مع مهاراتهم واحتياجاتهم.
    One is that of the rights and needs of youth. UN ومــن تلك القضـايا حقــوق الشباب واحتياجاتهم.
    An important step is to focus on how people in poverty define their situation and their needs. UN وتتمثل خطوة هامة في هذا المجال، في التركيز على تعريف الفقراء لحالتهم واحتياجاتهم.
    In these new circumstances, trade and finance cannot lose sight of human beings and their needs. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة لا يمكن أن يغيب عن نظر التجارة والتمويل اعتبار بني الإنسان واحتياجاتهم.
    Fourthly, we know that working in silos does not produce maximum benefits, because people's lives, needs and rights are intertwined. UN رابعا، نعلم أن العمل المنفرد لا يولد أقصى المكاسب لأن حياة الناس واحتياجاتهم وحقوقهم مترابطة.
    There are the rights of the child, the rights and the needs of disabled persons, the right to equality between the sexes, and so on. UN فهناك حقوق الطفل وحقوق المعوقين واحتياجاتهم والحق في المساواة بين الجنسين وغير ذلك.
    No less important is the fact that we are beginning to evaluate development problems through the prism of human beings in all the diversity of their interests and requirements. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أننا بدأنا نقيﱢم المشاكل الانمائية من خلال منظور البشر بكل اهتماماتهم واحتياجاتهم المتنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus