"واحدا على الأقل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • at least one of
        
    In the northern governorates, 90 caregivers reported that at least one of their children had participated in the armed conflict. UN وفي المحافظات الشمالية، أبلغ 90 من مقدمي الرعاية أن طفلا واحدا على الأقل من أطفالهم قد شارك في النـزاع المسلح.
    Issues of priority typically arise in two main contexts, both of which presume that at least one of the competing claimants is a secured creditor. UN وعادة ما تنشأ مسائل الأولوية في سياقين رئيسيين، يفترض كلاهما أن واحدا على الأقل من المطالبين المنافس دائن مضمون.
    Communes that have instituted at least one of the three equal opportunity bodies mentioned above UN الكوميونات التي اتخذت إجراء واحدا على الأقل من إجراءات تكافؤ الفرص الثلاثة المذكورة أعلاه
    Thus, it can be assumed that at least one of the three jamming devices was operational and functional at the time of the explosion. UN ولذلك يمكن أن نفترض أن جهازا واحدا على الأقل من أجهزة التشويش الثلاثة كان صالحا ويؤدي عمله وقت الانفجار.
    However, at least one of the OH-BDEs (4'-OH-BDE-49) may be a hydroxylated metabolite of BDE-47. UN غير أن واحدا على الأقل من OH-BDEs (4 ' -OH-BDE-49) التمثيل الأيضي الهيدروكسيلية للمادة BDE-47.
    However, at least one of the OH-BDEs (4'-OH-BDE-49) may be a hydroxylated metabolite of BDE-47. UN غير أن واحدا على الأقل من OH-BDEs (4 ' -OH-BDE-49) التمثيل الأيضي الهيدرواكسيلاتد للمادة BDE-47.
    In the State party's opinion, there is no doubt that persons fulfilling at least one of the conditions established are more concerned in the territory's future than those who fulfil none of the conditions. UN وترى الدولة الطرف أنه من المرجح أن يعتبر الأشخاص الذين يستوفون شرطا واحدا على الأقل من بين الشروط المحددة أشخاصاً معنيين بمستقبل الإقليم أكثر من الأشخاص الذين لا يستوفون أي شرط منها.
    Reports from the field indicate that UNFPA staff in 68 offices have used at least one of the knowledge assets in support of their work in 2004. UN وتشير التقارير الواردة من الميدان أن موظفي الصندوق في 68 مكتبا استخدموا موردا واحدا على الأقل من موارد المعارف في إطار عملهم في عام 2004.
    19.1. notify the Control Service without delay regarding each financial transaction, the elements of which conform to at least one of the elements included in the list of elements of unusual transactions; and UN 19-1 إخطار دائرة المراقبة دون إبطاء بكل معاملة مالية تستوفي عناصرها عنصرا واحدا على الأقل من العناصر الواردة في قائمة عناصر المعاملات غير العادية؛
    Thus, it became apparent that at least one of these two persons was not Counsellor Supuwood. UN ومن ثم " أصبح من الواضح أن واحدا على الأقل من هذين الشخصين لم يكن المستشار سوبوود " .
    Some PPP members told the Commission that at least one of the doctors had initially stated that Ms. Bhutto had suffered gunshot injuries, implying that the doctors must have deliberately altered their findings subsequently. UN وقد أبلغ بعض أعضاء الحزب اللجنة أن واحدا على الأقل من الأطباء أعلن أول الأمر أن السيدة بوتو أُصيبت بجراح ناجمة عن أعيرة نارية، مما ينم عن اعتقاد جازم بأن أولئك الأطباء تعمدوا تغيير استنتاجاتهم في وقت لاحق.
    (d) Each regional group shall designate at least one of its members to participate in the Consultative Group; that member will be entrusted with disseminating information regarding the work of the Consultative Group to those of its members not present at its meetings; UN (د) أن تعيِّن كل مجموعة إقليمية واحدا على الأقل من أعضائها للمشاركة في الفريق الاستشاري؛ وُيعهد لذلك العضو بتعميم المعلومات المتعلقة بعمل الفريق الاستشاري على أعضائه غير الحاضرين في جلساته؛
    According to Security Council resolution 817 (1993), the name issue " needs to be resolved in the interest of the maintenance of peaceful and good-neighbourly relations in the region " and consequently, as long as this issue is not settled, at least one of the essential prerequisites for fully fledged membership in the Alliance, namely, the maintenance of peaceful and good-neighbourly relations, is not fulfilled. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 817 (1993)، فإن مسألة الاسم " لا بد من حلها من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة " وبالتالي، طالما أن هذه المسألة لم تسوَّ، فإن واحدا على الأقل من الشروط المسبقة الأساسية لاكتساب صفة العضوية الكاملة في الحلف، أي الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار، يبقى غير مستوفىً.
    Current data suggests that about half of all countries, including over 60 per cent of the world's population, are likely to miss at least one of the three goals for education -- universal primary net enrolment, improvement in adult literacy and gender parity in education.25 High-risk countries are concentrated in South and West Asia, sub-Saharan Africa and North Africa. UN وتشير البيانات الحالية إلى احتمال ألاّ يصيب حوالي نصف مجموع البلدان، تشمل أكثر من 60 في المائة من سكان العالم، هدفا واحدا على الأقل من الأهداف الثلاثة للتعليم، وهي صافي القيد بالتعليم الابتدائي الشامل، وتحسين الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الراشدين، والتكافؤ بين الجنسين في التعليم(). وتتركز البلدان المعرّضة للخطر في جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus