"واحدة على الأقل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • at least one of
        
    • of at least one
        
    • at least one in
        
    • with at least one
        
    • have at least one
        
    • to at least one
        
    • by at least one
        
    • had at least one
        
    • that at least one
        
    at least one of them was deregistered reportedly for failing to inform the Directorate of a change in address. UN وزعم أنه تم إلغاء تسجيل واحدة على الأقل من هذه المنظمات لعدم قيامها بإبلاغ المديرية بتغيير عنوانها.
    Mr Habib also alleges that an Australian official was present during at least one of his interrogation sessions in Egypt. UN ويدعي السيد حبيب أيضاً أن مسؤولاً أسترالياً كان حاضراً خلال جلسة واحدة على الأقل من جلسات استجوابه في مصر.
    Some 48 States have used at least one of those opportunities and have together submitted 123 reports. UN وقد انتهز حوالي 48 دولة فرصة واحدة على الأقل من تلك الفرص وقدمت معا 123 تقريرا.
    Some 48 States have used at least one of those opportunities and have together submitted 123 reports. UN وقد انتهز حوالي 48 دولة فرصة واحدة على الأقل من تلك الفرص وقدمت معا 123 تقريرا.
    Knowledge of at least one modern birth-spacing method UN المعرفة عن وسيلة حديثة واحدة على الأقل من وسائل المباعدة
    They shall have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. UN ويكونون ذوي معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة.
    It is obviously necessary, on practical grounds, for United Nations personnel to speak at least one of the working languages of the United Nations. UN والواضح أنه من الضروري، لأسباب عملية، أن يتكلم موظفو الأمم المتحدة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في الأمم المتحدة.
    Proficiency in at least one of the United Nations official languages UN :: الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    Proficiency in at least one of the United Nations official languages; UN `4` الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    Half of the CIS and South-East European countries are expected to miss at least one of the Millennium Development Goals. UN ومن المتوقع ألا يحقق نصف بلدان رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا غاية واحدة على الأقل من الغايات الإنمائية للألفية.
    Every candidate for election to the Court should also have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. UN كما يجب أن يكون لدى كل مرشح للانتخاب للمحكمة معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل بالمحكمة.
    (i) Shows a net profit and has a positive score on at least one of the widely used financial analysis ratios; UN `1 ' أن يحقق مقدم الطلب ربحا ويحرز درجات موجبة واحدة على الأقل من النسب المستعملة على نطاق واسع للتحليل المالي؛
    In order for a case to be prosecuted against a pimp, at least one of the pimp's girls must testify. UN وحتى يحاكم قواد، لا بد أن تدلي واحدة على الأقل من الفتيات اللائي يقوم بتشغيلهن بشهادتها.
    In the case of related crimes, at least one of those crimes has to satisfy the principle of dual criminality to allow conditional extradition. UN وفي حالة الجرائم ذات الصلة، لا بد لجريمة واحدة على الأقل من تلك الجرائم أن تستوفي مبدأ ازدواجية التجريم للسماح بالتسليم المشروط.
    175. Judges should be fluent in at least one of the working languages of the Appeals Tribunal. UN 175 - ينبغي أن يتقن القضاة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل بمحكمة الاستئناف.
    When at least one of the offences indicated in the extradition request meets the requirements set out in section 499, extradition may be granted. UN ويُقبل تسليم المطلوبين عندما تستوفي واحدة على الأقل من الجرائم المبينة في طلب التسليم الشروط المبيّنة في المادة 499.
    at least one of the bodies or organizations that has been addressed by the secretariat refers to the CST in its report or conclusions UN إشارة هيئة أو منظمة واحدة على الأقل من المنظمات والهيئات التي اتصلت بها الأمانة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في تقريرها أو استنتاجاتها
    Ratification by Parliament of at least one of the three international child rights treaties yet to be ratified UN تصديق البرلمان على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الثلاث لحقوق الطفل التي لم يتم بعد التصديق عليها
    Further enquiries will need to be undertaken to establish the true position, especially given that at least one of the Member States is strongly suspected of having considerable relevant assets on its territory. V. Recommendations UN وسيتطلب الأمر إجراء مزيد من التحقيقات للتثبت من حقيقة الموقف، خاصة وأنه يشتبه بقوة في وجود قدر كبير من الأصول ذات الصلة داخل إقليم دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء.
    The Office also plans to support the activities of at least one established national committee in 2014. UN ويخطط المكتب أيضا لدعم الأنشطة التي تضطلع بها واحدة على الأقل من اللجان الوطنية القائمة في عام 2014.
    Family planning prevents at least one in three maternal deaths, and saves children's lives. UN وتنظيم الأسرة يمنع واحدة على الأقل من كل ثلاث حالات لوفيات الأمومة، وينقذ حياة الأطفال.
    Therefore, it is imperative that the Payroll and Disbursements Section be provided with at least one new GS (OL) post in 2009/10. UN وعليه، فمن الواجب تزويد قسم المرتبات والمدفوعات بوظيفة واحدة على الأقل من فئة الخدمات العامة - الرتب الأخرى في الفترة 2009/2010.
    Every Village Development Committee ward will have at least one female member. UN وينبغي أن تضم كل دائرة من لجان تنمية القرى أثني واحدة على الأقل من بين أعضائها.
    Organizations become members of GKP by meeting certain criteria. Included in these criteria is the commitment to contribute to at least one initiative organized by present members of the Partnership. UN وتصبح المنظمات أعضاء في شراكة المعرفة العالمية باستيفائها لشروط معينة، تشمل الالتزام بالمساهمة في مبادرة واحدة على الأقل من المبادرات التي ينظمها الأعضاء الحاليون في الشراكة.
    UN-Habitat should increase the capacity of the Monitoring and Evaluation Unit by at least one post to better meet its requirements and to improve the quality of evaluation and monitoring activities. UN ينبغي أن يقوم موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرة وحدة الرصد والتقييم بإضافة وظيفة واحدة على الأقل من أجل الوفاء بشكل أفضل باحتياجاتها مع تحسين نوعية أنشطة التقييم والرصد.
    Almost two thirds of the affected country Parties that reported already had at least one such initiative. UN فنحو ثلثي البلدان الأطراف المتأثرة أفادت بأن لديها بالفعل مبادرة واحدة على الأقل من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus