"واحد أو أكثر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • one or more
        
    • one or several
        
    • one or other of
        
    use of public funds, through one or more of the following approaches: UN استخدام الصناديق العامة، باتباع نهج واحد أو أكثر من النُهُج التالية:
    (ii) The staff member provides main and continuing support to one or more of his or her children. UN ' 2` حينما يتكفل الموظف باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    The committee may wish to consider one or more of the following options in respect of such provisions: UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بهذه الأحكام:
    According to the National Survey, births taking place under one or more of the following circumstances are considered to be high-risk: UN تفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية أن الولادات التي تتم في ظل واحد أو أكثر من الظروف التالية تعتبر عالية الخطورة:
    The members may designate one or more alternates and advisers. UN ويجوز للأعضاء تعيين واحد أو أكثر من المناوبين والمستشارين.
    If either or both of the parents manifest signs of the disease, one or more of the offspring will invariably suffer also. Open Subtitles إذا كان أحد من أو كلا الأبوين ظهرت عليهم علامات المرض، واحد أو أكثر من السلالة سيعاني بدون استثناء أيضًا
    A dust particle impact is detected when one or more strips are severed by the perforation hole. UN ويُكتشف أثر ارتطام جسيم الغبار عندما ينقطع شريط واحد أو أكثر من الشرائط الدقيقة بفعل الثُقب الناجم عن الارتطام.
    After an analytical survey of needs, a prescriptive approach involving one or more of the activities planned for the project will be initiated. UN وبعد إجراء دراسة تحليلية للاحتياجات، سيُشرع في اتباع نهج محدد بشأن واحد أو أكثر من الأنشطة المقررة للمشروع.
    (i) Number of Member States ratifying one or more of the 16 international counter-terrorism instruments and adopting domestic legislation UN ' 1` عدد الدول الأعضاء التي تصدق على واحد أو أكثر من الصكوك الدولية الستة عشر لمكافحة الإرهاب وتسن تشريعات محلية
    Most least developed countries are members of one or more such agreements, which include non-least developed countries. UN ومعظم أقل البلدان نموا أعضاء في واحد أو أكثر من هذه الاتفاقات التي تشمل بلدانا ليست من أقل البلدان نموا.
    A dust particle impact is detected when one or more strips are severed by the impact hole. UN ويُكتشف أثر ارتطام جزيء من الغبار عندما ينقطع واحد أو أكثر من الخطوط الشريطية بسبب فجوة الارتطام.
    Note: Paragraphs 81 - 82 below present additional elements proposed by Parties that could apply to one or more of the above proposals. UN ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه.
    About 60 per cent of the mitigation technologies are identified by one or more developing countries in a technology needs assessment (TNA). UN 11- وثمة نحو 60 في المائة من تكنولوجيات التخفيف حددها واحد أو أكثر من البلدان النامية في تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    Promote shared responsibility among partners where one or more family members is HIV positive. UN :: تعزيز تقاسم شركاء الحياة للمسؤوليات عندما يكون واحد أو أكثر من أفراد الأسرة مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    (ii) The staff member provides substantial and continuing support to one or more of his or her children. UN ' 2` إذا كان الموظف يتكفل باستمرار بجانب كبير من تكاليف إعالة ولد واحد أو أكثر من أولاده.
    (ii) The staff member provides main and continuing support to one or more of his or her children. UN ' 2` حينما يداوم الموظف على التكفل بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    The members of the Board may designate one or more alternates and advisers to be approved by the Council. UN ويجوز لأعضاء الهيئة تعيين واحد أو أكثر من المناوبين والمستشارين على أن يوافق المجلس على تعيينهم.
    The committee may wish to consider one or more of the following options: UN وقد تود اللجنة أن تنظر في اختيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    The committee may wish to consider one or more of the following options: UN وقد تودُّ اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    The committee may wish to consider one or more of the options set out below. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية.
    The latter applied once one or several conditions for the reasonable exercise of extraterritorial jurisdiction would have been fulfilled, the common factor being the presence of the alleged offender in the territory of the forum State. UN أما الثانية فتسري عندما يُستوفى شرط واحد أو أكثر من شروط الممارسة المعقولة للولاية القضائية خارج الإقليم، حيث يكون العامل المشترك بين تلك الشروط هو حضور المجرم المزعوم في إقليم دولة المحاكمة.
    Although her Government had thus far opposed such limitations it could go along with the inclusion of one or other of the conditions in the interest of achieving a generally acceptable solution. UN وبالرغم من أن حكومتها ظلت تعارض هذه القيود حتى اﻵن فهي على استعداد لقبول إدراج واحد أو أكثر من الشروط من أجل التوصل إلى حل مقبول عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus