"واحد منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of them
        
    • one of which
        
    • one of these
        
    • one of those
        
    • single one
        
    • which one
        
    • one had
        
    • each
        
    Local committees had been established in three communities, one of them indigenous. UN وأُنشئت لجان محلية في ثلاثة مجتمعات محلية، واحد منها للشعوب الأصلية.
    one of them might be towards a really superior organism. Open Subtitles وقد يكون واحد منها متجه نحو كائن متـــــفوق حــقاً.
    There will be challenges, but we will overcome each one of them. UN ستكون هنالك تحديات، لكننا سنتغلب على كل واحد منها.
    Seven requests had been made in 2008, while eight requests had been made in 2007, one of which was later withdrawn. UN ووردت سبعة طلبات في عام 2008، بينما وردت ثمانية طلبات في عام 2007 سُحب واحد منها في وقت لاحق.
    She commended the role of the United Nations Information Centres, one of which was located in Colombia. UN وأشادت بدور مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي يوجد واحد منها في كولومبيا.
    The man that buys one of these will get the best horseflesh he ever drove for the money. Open Subtitles الرجل الذي سيشتري واحد منها سوف يحصل على افضل لحم احصنة حصل عليه في حياته
    The realization of the right to development requires an improvement of this vector, such that there is improvement of some, or at least one, of those rights without violating any other. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية تحسيناً لهذه القوة الموجهة، من قبيل أن يكون هناك تحسن في بعض من هذه الحقوق، أو واحد منها على الأقل، دون انتهاك لغيرها.
    Therefore, to succeed in any one of them requires progress on all of them. UN ولذلك، يلزم النجاح في أي واحد منها إحراز التقدم فيها جميعا.
    As a facilitator, I have put forward all four of the suggestions and not one of them is being accepted. UN لقد طرحت، بوصفي الميسﱢر، الاقتراحات اﻷربعة كلها ولم يُقبل أي واحد منها.
    Expanding people's choices means respecting people's rights: all of them; every single one of them. UN وتوسيع خيارات الناس يعني احترام حقوق الناس: أي جميعها؛ وكل واحد منها.
    My delegation believes that efforts to improve United Nations humanitarian coordination deserve consideration and analysis, and that is one of them. UN ويعتقد وفدي أن الجهود المبذولة لتحسين تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة تستحق الدراسة والتحليل، وذلك واحد منها.
    Today there are 10 subregional economic groupings in Africa, and every African country is a member of at least one of them. UN أما اليوم فيوجد 10 تجمعات اقتصادية دون إقليمية في أفريقيا، وكل بلد أفريقي عضو في واحد منها على الأقل.
    In practice, most of the funds and programmes are seeking to provide their own legal advice and, in the course of 2001, at least one of them has dramatically reduced its requests for OLA assistance. UN وتسعى غالبية الصناديق والبرامج حاليا إلى توفير مشورتها القانونية بأنفسها، وفي بحر عام 2001 قلّل واحد منها على الأقل إلى حد كبير من عدد طلبات المساعدة التي يقدمها إلى مكتب الشؤون القانونية.
    There were many international organizations involved in such questions, and UNCTAD was one of them. UN وثمة منظمات دولية كثيرة معنية بهذه المسائل واﻷونكتاد واحد منها.
    ...so I hope with five interviews at different med schools, at least one of them will like me. Open Subtitles لذا أتمنى أن 5 مقابلات في كليات طبية مختلفة على الأقل سيعجب واحد منها بي
    The foreign representatives also noted that the debtor's subsidiaries operated around the world in nine locations, only one of which was in Germany. UN ولاحظ الممثلون الأجانب أيضا أن فروع المدين تعمل على نطاق العالم في تسعة أماكن، لا يوجد سوى واحد منها في ألمانيا.
    The Government of Canada provides additional funding for four First Nations shelters, one of which is co-funded by the Government of Saskatchewan. UN وتقدم حكومة كندا تمويلا إضافيا لأربعة أماكن إيواء للأمم الأولى، تشترك حكومة سسكتشوان ي تمويل واحد منها.
    The rockets landed in the Israeli Moshav (village) of Nativ Ha'asara, one of which directly struck a home, killing a 22-year-old woman. UN وسقطت هذه الصواريخ في قرية موشاف الإسرائيلية بناتيف هاعاسرا، وأصاب واحد منها أحد البيوت، فأودى بحياة امرأة تبلغ من العمر 22 سنة.
    In the past 24 hours alone, 16 rockets were launched into southern Israel, one of which fell on a factory in Sderot. UN وفي الساعات الأربع والعشرين الماضية وحدها، أُطلق 16 صاروخاً على جنوب إسرائيل، سقط واحد منها على مصنع في سديروت.
    All but one of these sites concern countries with high inflation or a substantial devaluation of the local currency. UN وتتعلق جميع الدراسات المتعلقة بتلك المواقع عدا واحد منها ببلدان ذات معدلات تضخم عالية أو حدث فيها انخفاض ملحوظ في قيمة العملة المحلية.
    He also transmitted four urgent appeals on behalf of nine persons and the Government replied to one of those appeals on behalf of two persons. UN كما أحال المقرر الخاص ٤ نداءات عاجلة بالنيابة عن ٩ أشخاص، وردت الحكومة على نداء واحد منها مُقدﱠم بالنيابة عن شخصين.
    The Unit also pre-screened the files for five potential management and administration reviews, of which one was selected. UN وقامت الوحدة أيضا بفرز مسبق للملفات من أجل إجراء خمسة استعراضات محتملة للتنظيم والإدارة، اختير واحد منها.
    Of the 27 nominations, only one had required reassessment. UN ومن بين الإعفاءات البالغ عددها 27، استدعى واحد منها فقط إجراء إعادة تقييم.
    At the operational level, The Strategy has five objectives, with a varied number of outcome areas under each of them. UN أما على الصعيد التنفيذي، فترمي الاستراتيجية إلى تحقيق خمسة أهداف لكل واحد منها عدد مختلف من مجالات النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus