| Terrorism is one of the most serious threats to the life, welfare and fundamental freedoms of all peoples. | UN | إن الإرهاب واحد من أخطر التهديدات للحياة والرفاه والحريات الأساسية لجميع الشعوب. |
| Trafficking in persons, especially women and children, is one of the most serious manifestations of transnational organized crime. | UN | إن الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، واحد من أخطر مظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
| Terrorism, one of the most serious threats to international peace and security, respected no boundaries, rules, ideologies or beliefs. | UN | فالإرهاب، وهو واحد من أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين، لا يحترم أي حدود أو قواعد أو إيديولوجيات أو معتقدات. |
| We will tangibly demonstrate that the General Assembly can take assertive action on one of the most serious threats to our common and our individual security. | UN | وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي. |
| HIV/AIDS is one of the greatest threats to humanity in our time. | UN | أما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فهو واحد من أخطر التهديدات التي تواجهها البشرية في عصرنا. |
| During my current term and soon after forming the Government, one of the most dangerous challenges that I have faced was the mutiny of our border forces, which took 72 lives. | UN | خلال فترة ولايتي الحالية وبعد وقت قصير من تشكيل الحكومة، تمثل واحد من أخطر التحديات التي واجهتها في تمرد قوات حرس الحدود لدينا، الذي أودى بحياة 72 شخصا. |
| I welcome the news that Russia is seriously considering the ratification of the Protocol, but I regret that some countries have not yet been willing to join forces in facing one of the most serious global challenges of our time. | UN | وأرحب بما جاءت به الأخبار من نظر روسيا جدياً في التصديق على هذا البروتوكول، ولكن من دواعي أسفي أن بعض البلدان ليس لديها بعد الاستعداد لتوحيد الصفوف في مواجهة واحد من أخطر التحديات العالمية في عصرنا. |
| The United Nations has just emerged from one of the most serious challenges in its history. | UN | لقد خرجت الأمم المتحدة من فورها من واحد من أخطر التحديات في تاريخها. |
| Terrorism undoubtedly represents one of the most serious threats to international peace and security and remains a major cause for concern not only for African States, but for the international community as a whole. | UN | والإرهاب بلا شك واحد من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وهو مصدر قلق شديد ليس للدول الأفريقية وحدها، ولكن للمجتمع الدولي ككل. |
| The gains of recent years should be used as inspiration to see this process through to the end and not as an excuse to diminish global commitment to one of the most serious health challenges of human times. | UN | وينبغي استخدام المكاسب المتحققة خلال السنوات الأخيرة كمصدر إلهام من أجل الوصول بهذه العملية إلى غايتها، وليس كمبرِّر لإضعاف الالتزام العالمي إزاء واحد من أخطر التحديات الصحية في التاريخ الإنساني. |
| 33. one of the most serious complaints regarding the treatment of older persons in care is that of physical violence. | UN | 33- يتمثل واحد من أخطر التشكيات فيما يتعلق بمعاملة المسنين المحتاجين إلى رعاية في العنف الجسدي. |
| It finds from experience that one of the most serious causes of arbitrary detention is precisely the existence of such courts, virtually none of which respects the guarantees of the right to a fair trial. | UN | ويلاحظ الفريق العامل ما أثبتته التجربة من أن وجود هذه الهيئات القضائية، التي لا يحترم معظمها ضمانات الحق في محاكمة منصفة، واحد من أخطر أسباب الاحتجاز التعسفي. |
| 38. Human trafficking is one of the most serious challenges on the international human rights agenda today. | UN | 38 - الاتجار بالأشخاص واحد من أخطر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي حاليا في مجال حقوق الإنسان. |
| It was generally agreed that transnational organized crime was one of the most serious security challenges facing the international community. | UN | 111- واتُفق عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي واحد من أخطر التحديات الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
| one of the most serious threats to peace, social stability, the security of citizens and economic development is the problem of organized crime. | UN | ويتمثل واحد من أخطر التهديدات خطورة للسلام، والاستقرار الاجتماعي، وأمن المواطنين، والتنمية الاقتصادية، في مشكلة الجريمة المنظمة. |
| 73. one of the most serious and typical violations of the Charter was the " United Nations Command " in South Korea, which was in fact the Command of the United States military forces. | UN | 73 - ويتمثل واحد من أخطر الانتهاكات المألوفة للميثاق في " قيادة الأمم المتحدة " في كوريا الشمالية، التي هي في واقع الحال قيادة القوات العسكرية للولايات المتحدة. |
| He therefore urged that terrorism should be categorized as one of the most serious crimes of concern to the international community and that its perpetrators should be prosecuted in the same manner as those accused of other heinous crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | ولذا حث على أن يصنّف الإرهاب بأنه واحد من أخطر الجرائم التي يُعنى بها المجتمع الدولي وعلى أن يقاضي مرتكبوه على نحو ما يقاضي غيرهم من مرتكبي الجرائم البشعة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد البشرية. |
| 221. Syrian government officials with whom the Committee met emphasized that the occupation itself was one of the most serious forms of human rights violations and that for the violations to end the occupation itself had to be terminated. | UN | ٢٢١ - وقد شدد مسؤولو الحكومة السورية الذين التقت بهم اللجنة على أن الاحتلال في حد ذاته هو واحد من أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأنه لكي تنتهي الانتهاكات يجب أن ينتهي الاحتلال نفسه. |
| 76. Syrian government officials with whom the Committee met emphasized that the occupation itself was one of the most serious forms of human rights violations and that for the violations to end the occupation itself had to be terminated. | UN | 76 - وقد شدد مسؤولو الحكومة السورية الذين التقت بهم اللجنة على أن الاحتلال في حد ذاته هو واحد من أخطر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، وأنه لكي تنتهي الانتهاكات يجب أن ينتهي الاحتلال نفسه. |
| We political leaders should therefore continue to provide political guidance and be at the frontline of the battle against one of the greatest evils of our time. | UN | ولذلك ينبغي لنا نحن الزعماء السياسيين أن نواصل توفير التوجيه السياسي وأن نكون في طليعة المعركة ضد واحد من أخطر شرور عصرنا. |
| Water scarcity, for example, is one of the greatest threats facing the world today, and the implications for sustainable development among countries in the South have been highlighted in the UNDP Human Development Report 2006. | UN | فنقص المياه - على سبيل المثال - هو واحد من أخطر التهديدات التي تواجه عالم اليوم، وقد أبرز تقرير التنمية البشرية لعام 2006 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأثيرات هذا النقص على التنمية المستدامة فيما بين بلدان الجنوب. |
| The guy who's after you, he's one of the most dangerous men in the world. | Open Subtitles | من قاتل بالخارج انه واحد من أخطر الرجال في العالم. |