Overall, one in every three workers in the world is living with their families below the $2 average poverty line. | UN | وعموما، يعيش واحد من بين كل ثلاثة عمال في العالم مع أسرته تحت خط متوسط الفقر المحدد في دولارين في اليوم. |
There's, like, a study that one in every 200 men in the world are probably walking around carrying the genetic marker that can be traced back to him, okay? | Open Subtitles | توجد دراسة تقول أن واحد من بين كل 200 رجل في العالم يحمل الجين الوراثي الذي يعود إليه، حسنٌ؟ |
It was estimated that in 2011 more than one in every four children under five years of age in the developing world was stunted. | UN | وتشير التقديرات إلى أن أكثر من طفل واحد من بين كل أربعة أطفال دون سن الخامسة في البلدان النامية كان مصابا بالتقزم في عام 2011. |
In 2010, one out of every five persons in the region was young adult aged 15 to 24 years. | UN | ففي عام 2010، كان شخص واحد من بين كل خمسة أشخاص في المنطقة شابا بالغا يتراوح عمره ما بين 15 و 24 عاما. |
It has been estimated that world wide one out of every five people live below the poverty line. | UN | ويقدر أنه، على مستوى العالم، يعيش واحد من بين كل خمسة أفــــراد تحت مستوى الفقر. |
In 2008, according to United Nations data, roughly one in four children within the region was not attending primary school. | UN | وفي عام 2008، طبقاً لبيانات الأمم المتحدة، يواظب واحد من بين كل أربعة أطفال على الدراسة في المدرسة الابتدائية. |
In many cases, deprivation is the norm at home, with one in every two children living in poverty, and with limited access to social services of quality to prevent and respond to violence. | UN | والحرمان هو القاعدة في المنزل في العديد من الحالات، إذ يعيش طفل واحد من بين كل طفلين في فقر، ومع محدودية فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية ذات الجودة لمنع العنف والتصدي له. |
16. It is estimated that one in every five adolescents experiences a mental health or behavioural problem each year. | UN | 16 - وحسب التقديرات ففي كل عام، يعاني شخص واحد من بين كل خمسة مراهقين من مشكلة تتصل بالصحة العقلية أو السلوك. |
Almost one in every six people in the world are affected -- some 900 million people. | UN | ويتأثر به واحد من بين كل ستة أشخاص من سكان العالم تقريبا - أي حوالي 900 مليون شخص. |
In South Asia, almost one in every four Asians suffers from chronic malnourishment, and 70 per cent of the world's stunted children live in Asia. | UN | وفي جنوب آسيا، يعاني آسيوي واحد من بين كل أربعة آسيويين تقريبا من سوء التغذية المزمن، ويعيش 70 في المائة من الأطفال الأقزام في العالم في آسيا. |
Only one in every six hospitals offers abortion services. | UN | ولا تُقدَّم خدمات الإجهاض سوى في مستشفى واحد من بين كل ستة مستشفيات(88). |
There are over one billion people -- one in every six people around the world -- who live in extreme poverty, subsisting on less than $1 a day. | UN | ويوجد أكثر من بليون شخص - واحد من بين كل 6 أشخاص في العالم - يعيشون في فقر مدقع، حيث يعيش الفرد منهم على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Today, more than a billion people -- one in every six human beings -- still live on less than a dollar a day, lacking the means to stay alive in the face of chronic hunger, disease and environmental hazards. | UN | واليوم، لا يزال أكثر من بليون نسمة- أي شخص واحد من بين كل ستة أشخاص- يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا، ولا تتوفر لهم سبل البقاء على قيد الحياة في مواجهة أوضاع مزمنة من الجوع والمرض والمخاطر البيئية. |
In 2000 one in every ten women (9.4 %) and one in four men (25 %) smoked at least 20 cigarettes a day. | UN | وفي عام 2000، كان ثمة تدخين لعشرين سيكارة على الأقل كل يوم من جانب امرأة واحدة من كل 10 نساء (9.4 في المائة) ورجل واحد من بين كل أربعة من الرجال (25 في المائة). |
An indication of the cumulative effect of these factors on poor learning outcomes is evidenced through recent data suggesting that up to 250 million children (or one in every three children) who attend school reach the age of 10 without acquiring basic literacy, numeracy and life skills. | UN | ومن الأدلة على الأثر التراكمي لهذه العوامل في سوء نتائج التعليم، البيانات التي كُشف عنها مؤخرا والتي تشير إلى أن عدد الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة ويبلغون سن العاشرة دون الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب والمهارات الحياتية يمكن أن يصل إلى 250 مليون طفل، أي واحد من بين كل ثلاثة أطفال(). |
Despite these efforts, the exclusion of children with disabilities still occurs: one out of every five persons with disabilities has no schooling and only 11.3 per cent reach higher education. | UN | إذ يبقى شخص واحد من بين كل خمسةِ أشخاص من ذوي الإعاقة خارج النظام المدرسي ولا يصل من ذوي الإعاقة إلا 11.3 في المائة إلى مراحل التعليم العليا. |
In 1998, more developed regions contained about two fifths of the world’s older people, but only one out of every eight children. | UN | ففي عام ٨١٩٩، كانت المناطق اﻷكثر تقدما تضم نحو خُمسي سكان العالم المسنين، ولكن لم يكن فيها سوى طفل واحد من بين كل ثمانية من أطفال العالم. |
It has been estimated that, by the mid-1990s, one out of every three people in those economies was living below the poverty line of four dollars per day. | UN | وقُدر أنه، بحلول منتصف التسعينات، كان هناك شخص واحد من بين كل ثلاثة أشخاص في تلك البلدان يعيش دون خط الفقر، الذي يمثل أربعة دولارات في اليوم. |
In the Khayelitsha district of South Africa, roughly one in five patients who had been started on antiretroviral therapy required second-line drugs within five years. | UN | وقد احتاج شخص واحد من بين كل خمسة مرضى من الذين بدؤوا تلقي علاج الفيروسات العكوسة، في مقاطعة خايليتشا بجنوب أفريقيا، لعقاقير من الجيل الثاني خلال خمسة أعوام. |