"واختتم كلامه بقوله إن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the
        
    • had
        
    • his
        
    the sponsors hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. UN واختتم كلامه بقوله إن أصحاب مشروع القرار يأملون في أن يتسنى اعتماده دون تصويت.
    Increased cooperation between the United Nations and the Institute was vital, and the Institute should be recommended by the Sixth Committee for observer status. UN واختتم كلامه بقوله إن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمعهد أمر حيوي، وأنه ينبغي للجنة السادسة أن توصي بمنح مركز المراقب للمعهد.
    Egypt firmly believed that it would also convey a practical and political message to the entire world of the forceful intention to prevent and combat all terrorist activities in the future. UN واختتم كلامه بقوله إن لدى مصر اعتقادا راسخا بأن المؤتمر سيحمل أيضا رسالة عملية وسياسية للعالم أجمع حول التصميم القوي على منع ومكافحة جميع الأنشطة الإرهابية في المستقبل.
    It was grateful to the European Union for its flexibility in ensuring that the modus vivendi that had been reached could continue. UN واختتم كلامه بقوله إن وفد بلده ممتنّ للاتحاد الأوروبي لمرونته في كفالة استمرار طريقة التعايش التي تمّ الوصول إليها.
    In conclusion, he was pleased to announce that in addition to Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay had decided to co-sponsor the draft resolution on the effects of atomic radiation. UN واختتم كلامه بقوله إن من دواعي سروره أن يعلن قرار اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا الانضمام إلى مشروع القرار بشأن آثار اﻹشعاع الذري.
    his Government was willing to work with all countries and international agencies with a view to building a better future for the children of the world. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته على استعداد للعمل مع جميع البلدان والوكالات الدولية من أجل بناء مستقبل أفضل ﻷطفال العالم.
    his Government was completely opposed to the legalization of certain, or indeed, any drugs. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته تعارض تمام المعارضة إقرار شرعية بعض المخدرات أو أي منها.
    Their silence in that regard revealed more than it concealed about the real motives behind the current stalemate. UN واختتم كلامه بقوله إن سكوتهم في هذا الخصوص يكشف أكثر مما يخفي من الدوافع الحقيقية الكامنة وراء المأزق الراهن.
    102. the Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output. UN ١٠٢ - واختتم كلامه بقوله إن اﻹدارة ستواصل بذل كل ما في وسعها لتوفير جميع الخدمات اللازمة ولتحسين نوعية إنتاجها.
    Lastly, it must set up a follow-up mechanism for the programme of action. UN واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل.
    his delegation was in favour of the adoption of a treaty, rather than a declaration, in view of the international instruments already adopted on nationality issues. UN واختتم كلامه بقوله إن وفده يؤيد اعتماد معاهدة، لا إعلان، نظرا للصكوك الدولية المعتمدة حتى الآن بشأن مسائل الجنسية.
    the Committee hoped that Ireland would soon withdraw all its reservations. UN واختتم كلامه بقوله إن اللجنة تأمل في أن تبادر إيرلندا سريعا إلى سحب جميع تحفظاتها.
    It was also fully committed to the peaceful uses of nuclear energy under a strict verification regime. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته ملتزمة تمام الالتزام بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل نظام صارم للتحقق.
    It was also fully committed to the peaceful uses of nuclear energy under a strict verification regime. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته ملتزمة تمام الالتزام بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل نظام صارم للتحقق.
    Finally, given the modest amount which had thus far been appropriated for the Account, it would clearly be necessary to prioritize the various proposals that had been received. UN واختتم كلامه بقوله إن من الواضح ضرورة ترتيب المقترحات المختلفة الواردة وفقا ﻷولويتها، بالنظر إلى تواضع المبلغ الذي تم اعتماده حتى اﻵن لهذا الحساب.
    Globalization had made extraordinary progress over recent years; hunger, however, continued to increase. Consequently, the normative approach was the only way to win the battle against hunger. UN واختتم كلامه بقوله إن العولمة أحرزت تقدما غير عادي على مدى السنوات الأخيرة، غير أن الجوع استمرّ في الزيادة؛ وعلى هذا فإن النهج المعياري هو السبيل الوحيد لكسب المعركة ضد الجوع.
    Moreover, not only human rights were involved. his Federation's approach, for example, was needs-based but informed by rights. UN واختتم كلامه بقوله إن النهج الذي يعتمده الاتحاد، مثلا، قائم على أساس الاحتياجات، لكنه مستنير بالحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus