"واختصاصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and competence
        
    • and jurisdiction
        
    • its jurisdiction
        
    • and its competence
        
    • and mandate
        
    • competence of
        
    • functioning and
        
    • organization and
        
    • and competency of
        
    Furthermore, any delays in translation, editing or printing are beyond the Division's control and competence. UN كما أن أي تأخير في الترجمة أو التحرير أو الطباعة خارج عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    Recalling the primary responsibility and competence of the Government of Haiti with regard to the promotion and protection of all human rights in the country, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية حكومة هايتي واختصاصها في المقام الأول فيما يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد،
    Recalling the primary responsibility and competence of the Government of Haiti with regard to the promotion and protection of all human rights in the country, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية حكومة هايتي واختصاصها في المقام الأول فيما يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد،
    However, given its broader scope and jurisdiction, the International Criminal Court is a unique institution and consequently there are elements that of necessity remain highly uncertain. UN غير أن المحكمة الجنائية الدولية، بطبيعة نطاقها واختصاصها الأشمل، تعد مؤسسة فريدة، وبالتالي، فإن هناك عناصر تظل بالضرورة غير مؤكدة إلى حد كبير.
    However, given its broader scope and jurisdiction, the International Criminal Court is a unique institution and consequently there are elements that of necessity remain highly uncertain. UN غير أن المحكمة الجنائية الدولية، بطبيعة نطاقها واختصاصها الأشمل، تعد مؤسسة فريدة، وبالتالي، فإن هناك عناصر تظل بالضرورة غير مؤكدة إلى حد كبير.
    All this shows that the international community is regaining confidence in the Court and its jurisdiction. UN وهذا كله يوضح أن المجتمــع الدولي يستعيد ثقته في المحكمة واختصاصها.
    The volumes of the Juridical Yearbook continue to be issued in the mandated languages successively, again for reasons beyond the Division's control and competence. UN وما برحت مجلدات الحولية القانونية تصدر بكل من اللغات التي تطلب، وهنا أيضا لأسباب خارجة عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    Owing to the nature and competence of the State Secretariat for Foreign Affairs in matters relating to terrorism, extradition, refuge and asylum, information of interest to the Committee is provided below. UN نظرا لطبيعة وزارة الخارجية واختصاصها في مجالات الإرهاب وتسليم المجرمين والمأوى واللجوء، ترد أدناه معلومات هامة للجنة.
    In this regard, concerns have been raised about the independence and competence of the judiciary to adjudicate disputes in the next elections. UN وفي هذا الصدد، أُثيرت شواغل بشأن استقلالية السلطة القضائية واختصاصها للفصل في المنازعات في الانتخابات القادمة.
    Composition and competence of the Human Rights Court UN تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها
    COMPOSITION and competence OF THE HUMAN RIGHTS COURT UN تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها
    If the legislative body disagrees with the development of jurisprudence by the judiciary, it is limited to the exercise of its undisputed right and competence to amend the laws from which each judicial decision derives in accordance with international law and the rule of law. UN وإذا لم توافق الهيئة التشريعية على الاجتهاد القضائي للسلطة القضائية، فهي تقتصر على ممارسة حقها واختصاصها الثابتين في تعديل القوانين التي يستمد منها القرار القضائي وفقا للقانون الدولي وسيادة القانون.
    In the period up to 2015, the MDGs remain the most important of these, and UNIDO will continue to ensure that its programmatic activities support the achievement of the Goals according to its mandate and competence. UN وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستواصل اليونيدو ضمان أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها.
    In the period up to 2015, the MDGs remain the most important of these, and UNIDO will continue to ensure that its programmatic activities support the achievement of the Goals according to its mandate and competence. UN وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستظل اليونيدو حريصة على أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها.
    Transnational organized crime emerges in parallel with increasing instability, stoking new forms of violence, while further undermining the legitimacy and competence of State institutions. UN وتنشأ الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بالتوازي مع زيادة عدم الاستقرار، فتؤجج أشكالا جديدة من العنف، وتقوض في الوقت نفسه شرعية مؤسسات الدولة واختصاصها.
    However, given its broader scope and jurisdiction, the International Criminal Court is a unique institution and consequently there are elements that of necessity remain highly uncertain. UN غير أن المحكمة الجنائية الدولية، بطبيعة نطاقها واختصاصها الأشمل، تعد مؤسسة فريدة وبالتالي، فإن هناك عناصر تظل بالضرورة غير مؤكدة إلى حد كبير.
    It was the only way that States could decide freely whether or not to accept the statute and jurisdiction of the court. Any other manner of establishing the court would give rise to serious difficulties. UN فهي السبيل الوحيد الذي يمكن فيه للدول أن تقرر بحرية ما إذا كانت تقبل أو لا تقبل النظام اﻷساسي للمحكمة واختصاصها القضائي، وأية طريقة أخرى ﻹنشاء المحكمة تترتب عليها صعوبات جدية.
    This pretentious claim by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the ground, namely, the existence of two independent, self-governing States on the island of Cyprus, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. UN ويتجاهل هذا الادعاء المغرض للقبارصة اليونانيين الحقائق الحالية القائمة في الميدان، أي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي في جزيرة قبرص، تمارس كل منهما سيادتها واختصاصها داخل إقليمها.
    its jurisdiction is limited to offences that are committed within the islands or in territorial waters by residents of the Territory in contravention of the Island Code, and civil actions. UN واختصاصها قاصر على الجرائم التي يرتكبها داخل الجزيرة أو في مياهها الإقليمية سكان الإقليم مخالفة لقانون الجزيرة، وعلى الدعاوى المدنية.
    The State party should provide the Committee with information regarding its mandate, legal basis, its composition, and its competence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها.
    The Federation is an international organization composed of member societies, the unique character and mandate of which has been defined, at the national as well as the international level, by nearly all the States that are the very members of the United Nations. UN فالاتحاد منظمة دولية مؤلفة من الجمعيات اﻷعضاء التي عرف طابعها واختصاصها الفريد على المستويين الوطني والدولي من قبل كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا.
    In a positive development, on 4 May 2013, the President promulgated the new organic law on the organization, functioning and competence of courts of the Judicial Order. UN وفي تطور إيجابي، في 4 أيار/مايو 2013، سنّ الرئيس القانون الأساسي الجديد بشأن تنظيم محاكم النظام القضائي وأدائها واختصاصها.
    This requires that each United Nations organization and agency looks at how it can strengthen its capacity and programmes within its area of expertise and competence. UN وهذا يتطلب أن تنظر كل منظمة ووكالة من منظمات ووكالات الأمم المتحدة في الطريقة التي تمكِّنها من تعزيز قدرتها وبرامجها ضمن مجال خبرتها واختصاصها.
    31. Any negotiations on the peacekeeping scale should be conducted in an inclusive and transparent manner in order to uphold the legitimacy and competency of the Committee as the sole Main Committee of the General Assembly entrusted with responsibilities for administrative, financial and budgetary matters. UN 31 - وأردف قائلا إنه ينبغي إجراء أية مفاوضات بشأن جدول حفظ السلام بطريقة شاملة لجميع الدول الأعضاء وبشفافية بغية دعم شرعية اللجنة واختصاصها بصفتها اللجنة الرئيسية الوحيدة التابعة للجمعية العامة المناطة بها المسؤوليات عن المسائل الإدارية والمالية وشؤون الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus