At its forty-fourth session, the Commission called upon States to prevent infanticide, prenatal sex selection, trafficking in girl children and the use of girls in prostitution and pornography. | UN | ودعـت اللجنة الدول الأعضاء في دورتها الرابعة والأربعين إلى منع ممارسات قتل الأطفال، واختيار جنس المولود قبل الولادة، والاتجار بالطفلات، واستخدام الفتيات في البغاء وفي المواد الإباحية. |
Other issues raised included technology advances and prenatal sex selection, the importance of awareness-raising initiatives on the right of the child to health, and the need for States to take appropriate measures to reduce child mortality. | UN | ومن المسائل الأخرى التي أثيرت التقدم التكنولوجي واختيار جنس المولود قبل الولادة، وأهمية مبادرات إذكاء الوعي بحق الطفل في الصحة، وضرورة اتخاذ الدول تدابير ملائمة للحد من وفيات الأطفال. |
:: Programs to end all forms of violence against the girl child, including female genital mutilation, incest, prenatal sex selection and infanticide. | UN | :: برامج لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وسفاح المحارم، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، ووأد الأطفال. |
UNFPA sponsored studies highlighting the most promising approaches being undertaken to reduce son preference and sex selection in China, India, Nepal, and Viet Nam. | UN | وموّل الصندوق دراسات تبرز أفضل النهج الواعدة المتبعة حاليا للحد من ظاهرة تفضيل الأبناء الذكور واختيار جنس الجنين في كل من الصين وفييتنام ونيبال والهند. |
A preference for sons continued in many countries, leading to discrimination against girls, often even before birth, and to such practices as female infanticide and prenatal sex selection. | UN | وهناك بلدان كثيرة ما زالت تفضل الفتيان على الفتيات، مما أدى إلى تمييز ضد الفتيات حتى قبل مولدهن، وإلى ممارسات مثل وأد اﻹناث واختيار جنس الجنين قبل ولادته. |
Substantial support was provided for the Safe Motherhood Initiative and for the eradication of harmful traditional practices, including female genital mutilation; sex selection; female foeticide and infanticide. | UN | وقد قُدم دعم كبير لمبادرة اﻷمومة المأمونة وللقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واختيار جنس الجنين وقتل اﻷجنة من اﻹناث ووأد اﻹناث. |
Despite the existence of an international framework for the protection of the girl child, girls in many countries are deprived of life through female infanticide, prenatal sex selection and sex selective abortion. | UN | ورغم وجود إطارٍ دولـي لحماية الطفلة، تحرم طفلات في بلدان كثيرة من الحياة، ويتجسد هذا الحرمان في قتل الطفلة واختيار جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض الانتقائي حسـب الجنس. |
For example, female genital mutilation, son-preference which results in female infanticide and prenatal sex selection, early marriage, sexual exploitation, discrimination against girls in food allocation and other practices related to health and wellbeing have never existed in the Falkland Islands. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ختان الإناث، وتفضيل الابن الذكر اللذين ينتج عنهما قتل الإناث واختيار جنس المولود قبل الولادة، والزواج المبكر، والاستغلال الجنسي، والتمييز ضد البنات في مخصصات الغذاء والممارسات الأخرى المتعلقة بالصحة ورفاه العيش لم توجد أبدا في جزر فوكلاند. |
For example, female genital mutilation, son-preference which results in female infanticide and prenatal sex selection, early marriage, sexual exploitation, discrimination against girls in food allocation and other practices related to health and well-being have never existed in the Falkland Islands. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ممارسات ختان الإناث وتفضيل الأبناء الذي يؤدي إلى وأد الإناث واختيار جنس الجنين قبل الولادة والزواج المبكر، والاستغلال الجنسي والتمييز ضد البنات في تخصيص الأغذية، وغير ذلك، لم يكن لها وجود في جزر فوكلاند في أي وقت من الأوقات. |
Governments are urged to take the necessary measures to prevent infanticide, prenatal sex selection, trafficking in girl children and use of girls in prostitution and pornography. | UN | ٤-٢٣ وتحث الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع قتل الرضيعات، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، والاتجار بالبنات واستغلالهن في البغاء والمطبوعات الخليعة. |
4.19 bis. Governments are urged to take the necessary measures to prevent infanticide, prenatal sex selection, trafficking in girl children and use of girls in prostitution and pornography. sex selection through in-vitro fertilization techniques should be provided in accordance with appropriate ethical guidelines and medical standards. | UN | ٤-١٩ مكرر وتحث الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع إبادة الرضيعات، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، والاتجار بالبنات واستغلالهن في الممارسات القائمة على الدعارة واﻹباحية، وينبغي اختيار جنس الجنين باستخدام تقنيات الحمل داخل الانبوب وفقا للمبادئ التوجيهية الاخلاقية والمعايير الطبية المناسبة. |
Harmful traditional practices such as female infanticide, child and forced marriages, prenatal sex selection and female genital mutilation should be prevented, and the attitudes of men and boys should be changed to protect girls from such practices. | UN | وينبغي منع الممارسات التقليدية الضارة، التي من قبيل وأد الإناث، وزواج الأطفال، والزواج القسري، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ كما ينبغي تغيير مواقف الرجال والصبيان لحماية الفتيات من الممارسات التي من هذا القبيل. |
Both the ICDP Programme of Action and the Beijing Declaration and Programme for Action call for the elimination of all forms of discrimination against the girl child and the root causes of the harmful and unethical practices of female infanticide and prenatal sex selection. | UN | 43- ويدعو كل من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان وبرنامج عمل بيجين إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة والأسباب الرئيسية للممارسات الضارة واللاأخلاقية المتمثلة في وأد الإناث واختيار جنس الجنين قبل الولادة. |
Harmful attitudes and practices such as female genital mutilation, a preference for sons - resulting in female infanticide and prenatal sex selection - and early marriage caused girls irreparable physical, mental and emotional damage and must not be allowed to continue. | UN | وأكد أن المواقف والممارسات الضارة مثل ختان البنات وتفضيل اﻷبناء الذكور - مما يؤدي إلى قتل الرضع من اﻹناث، واختيار جنس المولود قبل الولادة - والزواج المبكر تسبب أضرارا بدنية ونفسية وعاطفية يتعذر تداركها ولا ينبغي السماح لها بالاستمرار. |
(a) To eliminate all forms of discrimination against the girl child and the root causes of son preference, which results in harmful and unethical practices regarding female infanticide and prenatal sex selection; | UN | )أ( القضاء على كافة أشكال التمييز ضد الطفلة والقضاء على اﻷسباب العميقة لتفضيل اﻷبناء الذكور، مما يؤدي الى ممارسات ضارة وغير أخلاقية تتمثل في قتل الاناث من اﻷطفال واختيار جنس الجنين قبل الولادة؛ |
(a) To eliminate all forms of discrimination against the girl child and the root causes of son preference, which results in harmful and unethical practices regarding female infanticide and prenatal sex selection; | UN | )أ( القضاء على كافة أشكال التمييز ضد الطفلة والقضاء على اﻷسباب العميقة لتفضيل اﻷبناء الذكور، مما يؤدي الى ممارسات ضارة وغير أخلاقية تتمثل في قتل الاناث من اﻷطفال واختيار جنس الجنين قبل الولادة؛ |
D. Harmful traditional practices 38. Harmful traditional practices affecting girls, such as son preference, prenatal sex selection, female genital mutilation/cutting, early and forced marriage, early pregnancy and honour crimes were addressed by many Member States in the reporting mechanisms assessed. | UN | 38 - تناول العديد من الدول الأعضاء، ضمن آليات إعداد التقارير التي جرى تقييمها، موضوع الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على الفتيات مثل تفضيل الأبناء واختيار جنس الجنين قبل الولادة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو ختانهن، والزواج المبكر والقسري، والحمل المبكر وجرائم الشرف. |
They are often subjected to various forms of sexual and economic exploitation, paedophilia, forced prostitution and possibly the sale of their organs and tissues, violence and harmful practices such as female infanticide and prenatal sex selection, incest, female genital mutilation and early marriage, including child marriage. | UN | وكثيرا ما يتعرضن ﻷشكال مختلفة من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، والانجذاب الجنسي نحو اﻷطفال، والبغاء اﻹجباري، والاتجار بأعضائهن وأنسجتهن، والعنف والممارسات الضارة ومن قبيلها وأد اﻹناث، واختيار جنس الوليد قبل الولادة، ومسافحة المحارم، وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج المبكر اﻹجباري، بما في ذلك زواج اﻷطفال. |
They are often subjected to various forms of sexual and economic exploitation, paedophilia, forced prostitution and possibly the sale of their organs and tissues, violence and harmful practices such as female infanticide and prenatal sex selection, incest, female genital mutilation and early marriage, including child marriage. | UN | وكثيرا ما يتعرضن ﻷشكال مختلفة من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، والانجذاب الجنسي نحو اﻷطفال، والبغاء اﻹجباري، والاتجار بأعضائهن وأنسجتهن، والعنف والممارسات الضارة ومن قبيلها وأد اﻹناث، واختيار جنس الوليد قبل الولادة، ومسافحة المحارم، وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج المبكر اﻹجباري، بما في ذلك زواج اﻷطفال. |
They include violence against women within the family, such as partner violence, harmful traditional practices (i.e. female genital mutilation, child marriage and prenatal sex selection) violence against women in the wider community, particularly sexual violence, sexual harassment and trafficking. | UN | وتتضمن هذه الأشكال العنف الذي يمارس ضد المرأة داخل الأسرة، مثل عنف العشير والممارسات التقليدية الضارة (أي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال، واختيار جنس الوليد قبل الولادة) والعنف ضد المرأة على نطاق المجتمع ككل، ولا سيما العنف الجنسي والتحرش الجنسي والاتجار. |