"وادعت أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it claimed that
        
    • claiming that
        
    • she claimed that
        
    • she claims that
        
    • she alleged that
        
    • alleging that
        
    • and claimed that
        
    • she asserts that
        
    • claimed that the
        
    • Shah alleged that
        
    • it contended that
        
    it claimed that some IDPs had committed politically motivated assassinations. UN وادعت أن بعض المشردين داخليا ارتكب اغتيالات بدوافع سياسية.
    it claimed that Amanat did not pay a number of the later invoices. UN وادعت أن أمانة العاصمة لم تسدد عددا من الفواتير الأخيرة.
    In response, the Ministry of Foreign Affairs of Turkey issued two statements, considering such actions to prejudge the rights of the Turkish Cypriot community and claiming that some of the areas to be involved in exploration overlapped with its own continental shelf. UN وردا على ذلك، أصدرت وزارة خارجية تركيا بيانين، اعتبرت فيهما هذه الأعمال بمثابة حكم مسبق يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك، وادعت أن أجزاءً من المناطق التي ستشملها أعمال التنقيب تتداخل مع جرفها القاري.
    she claimed that the nun with whom she traveled to Sweden was carrying all the necessary documents. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    she claims that L. F. refused her offer to be compensated for half of the value of the apartment and turn over ownership to her. UN وادعت أن ل. ف. رفض عرضها بتعويضه عن نصف قيمة الشقة مقابل تنازله عنها لها.
    she alleged that implementation was carried out by non-democratic civil servants and that land claims were delayed at national and regional levels. UN وادعت أن التنفيذ تم على يد موظفين مدنيين غير ديمقراطيين وان الشكاوى المتعلقة باﻷراضي قد أجلت على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    On 16 May 1997, the prosecution opened its case, alleging that the group had been responsible for the death of President Melchior Ndadaye, the first democratically elected Hutu President of Burundi. UN وبدأت النيابة في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٧ عملها وادعت أن المجموعة مسؤولة عن وفاة الرئيس ميلكيور نداداي ـ وهو أول رئيس هوتو لبوروندي منتخب انتخابا ديمقراطيا.
    Later, the author went to the Redfern Police Station and claimed that the police were responsible for her son's death. UN وفي وقت لاحق، ذهبت صاحبة البلاغ إلى مركز شرطة ردفرن وادعت أن الشرطة مسؤولة عن وفاة ابنها.
    it claimed that most attacks were jointly carried out by SLA and JEM. UN وادعت أن غالبية الهجمات قد نفذت بصورة مشتركة من قبل جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة.
    it claimed that the displaced were unwilling to cooperate and attacked Government officials, and that some leaders of the displaced exaggerated figures because they were benefiting from the situation. UN وادعت أن المشردين لم يكونوا راغبين في التعاون بل تهجموا على المسؤولين الحكوميين، وأن بعض زعماء المشردين بالغوا في تضخيم الأرقام لأنهم ينتفعون من ذلك الوضع.
    it claimed that racial profiling was not a method used by the police since the police did not collect data on racial or national origin. UN وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي.
    it claimed that settlers in the town received four times more water than its Palestinian residents. UN وادعت أن المستوطنين في المدينة يحصلون على أربعة أضعاف المياه التي يحصل عليها السكان الفلسطينيون.
    She denied the allegations against her, claiming that the order lacked evidence and did not meet the requirements laid down in the Protection against Domestic Violence Act. UN وأنكرت المزاعم التي وجهت ضدها، وادعت أن الأمر يفتقر إلى الأدلة ولا يستوفي المتطلبات المنصوص عليها في قانون الحماية من العنف الأسري.
    The Association of Congolese Intellectuals from Pool and South Congo (Collectif d’intellectuels congolais originaires du Pool et du Sud-Congo) has reported extermination practices against the Kongo ethnic group, claiming that 10,000 people have been killed. UN وذكرت رابطة المفكرين الكونغوليين من منطقتي بول وجنوب الكونغو حدوث ممارسات لاستئصال مجموعة الكونغو العرقية وادعت أن ٠٠٠ ١٠ شخص قد قتلوا.
    Security forces denied that Israeli forces were involved in the attack, claiming that the shooting was the result of a local conflict over control of the area. UN وأنكرت قوات اﻷمن أن يكون للقوات الاسرائيلية ضلع في الهجوم، وادعت أن إطلاق النار كان نتيجة نزاع محلي على السيطرة على المنطقة.
    she claimed that the current trading system impeded the achievement of the Millennium Development Goals and was not conducive to generating resources for development. UN وادعت أن النظام التجاري الحالي يعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه غير مؤات لتوليد الموارد اللازمة للتنمية.
    she claimed that transportation by ambulance to other hydrotherapy facilities is not an option, as ambulance staff are unwilling to transport her due to her fragile condition; nor can she move out, since she is dependent on her parents, who live nearby. UN وادعت أن النقل بسيارة إسعاف إلى مرافق أخرى للعلاج بالماء ليس خياراً لأن موظفي سيارات الإسعاف لا يريدون نقلها بسبب حالتها الهشة؛ ولا يمكنها الانتقال إلى منزل آخر نظراً لأنها تعتمد على والديها الذين يعيشون في موقع قريب.
    she claims that L. F. refused her offer to be compensated for half of the value of the apartment and turn over ownership to her. UN وادعت أن ل. ف. رفض عرضها بتعويضه عن نصف قيمة الشقة مقابل تنازله عنها لها.
    she alleged that, according to witnesses who saw her husband during the trial, he appeared psychologically stressed, experienced strong heart palpitations and overall physical weakness and could not adequately assess his surroundings. UN وادعت أن زوجها، وفقاً للشهود الذين رأوه أثناء المحاكمة، قد بدا مرهقاً نفسياً، ويعاني من خفقان قلب شديد وضعف بدني عام، وكان عاجزاً عن إدراك ما حوله.
    14. Early in January, Morocco claimed that it had dismantled a 27-member terrorist ring with arms caches some 220 kilometres from Laayoune and 35 kilometres west of the berm, alleging that foreign elements from Al-Qaida in the Maghreb cells might have infiltrated Western Sahara. UN 14 - وفي مطلع كانون الثاني/يناير، أعلن المغرب تفكيك حلقة إرهابية تضم 27 عضوا لديها مخابئ للأسلحة على بعد 220 كيلومترا من العيون، وعلى مسافة 35 كيلومترا إلى الغرب من الجدار الرملي، وادعت أن عناصر أجنبية من خلايا تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يمكن أن يكونوا قد تسللوا إلى الصحراء الغربية.
    The recipient of the misdirected funds refused to comply with the request of Chase to have the money placed in the correct account and claimed that the money belonged to her. UN والسيدة التي وردت إليها الأموال عن طريق الخطأ رفضت الإذعان لطلب المصرف بأن توضع الأموال في الحساب الصحيح وادعت أن هذه الأموال لها.
    she asserts that Spain has an obligation under the Convention to amend or revise the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820 which establish male primacy in the order of succession to titles of nobility. UN وادعت أن على إسبانيا التزاما بموجب الاتفاقية يلزمها بتعديل أو مراجعة قانوني 4 أيار/مايو 1948 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 اللذين ينصان على أولوية الذكور في أحقية وراثة ألقاب النبالة.
    Shah alleged that the receipt of the preliminary acceptance report triggered a one year maintenance period and that the Dujailah Project was in the last stages of maintenance work as at 2 August 1990. UN وادعت أن استلام تقرير الموافقة الأولية استتبع فترة صيانة تمتد سنة واحدة وأن مشروع الدجيلة كان قد بلغ في 2 آب/أغسطس 1990 آخر مراحل أعمال الصيانة.
    it contended that this evidence, " which was not available to the Republic of El Salvador prior to the date of the Judgment, can be classified, for purposes of the revision, as a new fact, with a character such that it lays the case open to revision " . UN وادعت أن هذه الأدلة ' ' التي لم تكن متاحة لجمهورية السلفادور قبل تاريخ الحكم يمكن اعتبارها، لأغراض إعادة النظر، ' ' واقعة جديدة``من شأنها أن تجعل القضية قابلة لإعادة النظر``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus