"وادعى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • he claimed that
        
    • and claimed that
        
    • he alleged that
        
    • allegedly
        
    • claiming that
        
    • he argued that
        
    • claims that
        
    • he contended that
        
    • and alleged that
        
    • he claimed he had
        
    • and maintained that the
        
    he claimed that the Ivorians who sought refugee status in Liberia were given his telephone number and contacted him. UN وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به.
    he claimed that his face was visibly swollen at the time. UN وادعى أن وجهه كان متورماً بصورة واضحة في ذلك الوقت.
    he claimed that his father and five brothers had been either UN وادعى أن والده وإخوانه الخمسة تعرضوا إما للقبض أو الإعدام.
    Three other Aboriginal organizations were signatories to the Agreements and MNCW brought an application for judicial review and claimed that the Agreements breached the equality rights of Métis women under s.15 and s.28 of the Charter. UN ووقعت على هذه الاتفاقات ثلاث منظمات أخرى للشعوب الأصلية وقدم المجلس الوطني للملونات طلبا للمراجعة القضائية وادعى أن الاتفاقات انتهكت حقوق الملونات في المساواة بموجب المادة 15 والمادة 28 من الميثاق.
    he alleged that the United States law enforcement authorities had intentionally released prejudicial pretrial publicity against him. UN وادعى أن سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قد تعمدت إطلاق دعاية مغرضة ضده قبل المحاكمة.
    allegedly, he was called by the chief of the administration and threatened if he complained again. UN وادعى أن مدير إدارة السجن استدعاه وهدده بالانتقام إذا ما عاود الشكوى.
    he claimed that the Government no longer supported this principle. UN وادعى أن الحكومة لم تعد تؤيد هذا المبدأ.
    he claimed that the imposition of corporal punishment was in violation of article 7 of the Covenant. UN وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    His defence was based on conscientious objections to military service, and he claimed that his conviction was therefore in violation of article 18 of the Covenant. UN واستند محاميه إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وادعى أن إدانته تمثل بالتالي انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    he claimed that the imposition of corporal punishment was in violation of article 7 of the Covenant. UN وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    His defence was based on conscientious objections to military service, and he claimed that his conviction was therefore in violation of article 18 of the Covenant. UN واستند محاميه إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وادعى أن إدانته تمثل بالتالي انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    he claimed that they committed a crime by refusing to categorise JD's and TK's actions as wrongful interference with his personal rights. UN وادعى أن أعضاء هيئة المحكمة ارتكبوا جُرماً برفضهم تصنيف الأفعال التي أقدم عليها المدعو ج. د.
    he claimed that he would be regarded as an Israeli spy by the Iraqi authorities and that it is generally believed in Iraq that he has converted to Judaism. UN وادعى أن السلطات العراقية سوف تعتبره جاسوساً إسرائيلياً، وثمة اعتقاد سائد في العراق بأنه اعتنق الديانة اليهودية.
    he claimed that he would be regarded as an Israeli spy by the Iraqi authorities and that it is generally believed in Iraq that he has converted to Judaism. UN وادعى أن السلطات العراقية سوف تعتبره جاسوساً إسرائيلياً، وثمة اعتقاد سائد في العراق بأنه اعتنق الديانة اليهودية.
    He also recalled that Iraq had 1,137 of its own missing, and claimed that many had been killed and buried in Kuwait, beyond the reported mass graves in the demilitarized zone. UN وذكَّر أيضا بأن العراق فقد أيضا 137 1 شخصا، وادعى أن العديد منهم قُتل ودُفن في الكويت، وراء موقع القبور الجماعية التي أبلغ عنها في المنطقة المجردة من السلاح.
    On 17 May, the Minister of Defence of Chad, Adoum Younousmi, confirmed that the raid had taken place in Sudanese territory, and claimed that 100 members of Chadian armed opposition groups had been captured. UN وفي 17 أيار/مايو، أكد وزير دفاع تشاد، أدوم يونوسمي، أن الغارة قد وقعت في الأراضي السودانية، وادعى أن 100 من أفراد مجموعات المعارضة المسلحة التشادية قد أُسروا.
    he alleged that the United States law enforcement authorities had intentionally released prejudicial pretrial publicity against him. UN وادعى أن سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قد تعمدت إطلاق دعاية مغرضة ضده قبل المحاكمة.
    allegedly, he was called by the chief of the administration and threatened if he complained again. UN وادعى أن مدير إدارة السجن استدعاه وهدده بالانتقام إذا ما عاود الشكوى.
    The seller disagreed, claiming that the buyer had been very late in supplying the vessel, which had caused loading difficulties. UN ولم يوافق البائع على ذلك، وادعى أن المشتري قد تأخر كثيرا في تجهيز السفينة الأمر الذي تسبب في نشوء صعوبات في التحميل.
    he argued that the first instance court had ignored his client's claims under article 9 of the Covenant. UN وادعى أن محكمة الدرجة الأولى تجاهلت ادعاءات موكله بموجب أحكام المادة 9 من العهد.
    He claims that irreparable harm is being done to her by depriving her of the opportunity of having contact with her father. UN وادعى أن ابنته تتعرض لضرر لا يمكن جبره بحرمانها من فرصة إقامة علاقة شخصية بوالدها.
    he contended that the peoples' right to peace was justiciable, and that there was a path to be pursued to that end in the years to come. UN وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة.
    Ruello claimed to have been invited to Sierra Leone in 2010 by “Ibrahima Balde” to engage in gold and diamond trading, and alleged that “Balde” defrauded him of the sum of $375,000. UN وزعم رويلو أن ”إبراهيما بالدي“ وجه له دعوة للقدوم إلى سيراليون في عام 2010 للمشاركة في تجارة الماس والذهب، وادعى أن ”بالدي“ احتال عليه في مبلغ 000 375 دولار.
    7.8 The medical personnel of the Kostanai City hospital were also questioned and stated that, at the end of March 2007, the complainant was taken to the hospital by ambulance, where he was diagnosed with a cerebral contusion and bruises to the lumbar region, which he claimed he had sustained at the hands of police. UN 7-8 وتم أيضاً استجواب الموظفين الطبيين في مستشفى مدينة كوستاناي وقالوا إن صاحب الشكوى نقل في أواخر آذار/مارس 2007 بسيارة الإسعاف إلى المستشفى حيث شخصت حالته بأنه مصاب بكدمة بالدماغ ورضوض بالمنطقة القطنية، وادعى أن أفراد الشرطة هم الذين ألحقوا به هذه الإصابات.
    The application questioned the probative value accorded to the evidence presented in the criminal proceedings before the Provincial High Court of Madrid and subsequently before the Supreme Court, and maintained that the proceedings were in violation of the right to be presumed innocent and the right to a duly reasoned court judgement established in article 24, paragraph 2, of the Constitution. UN وطعن الطلب في القيمة الإثباتية التي أُعطيت للأدلة المقدمة في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد ومن ثم أمام المحكمة العليا، وادعى أن الإجراءات القضائية انتهكت الحق في قرينة البراءة والحق في حكم صادر من المحكمة معلَّل حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus