the complainant claimed that in case of his forcible removal, Australia would breach his rights under article 3 of the Convention. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية. |
the complainant claimed that in case of his forcible removal, Australia would breach his rights under article 3 of the Convention. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية. |
the complainant claimed that his deportation would amount to a violation of article 3 of the Convention by France, as he would be at risk of torture in Tunisia. | UN | وادعى صاحب الشكوى أن ترحيله سيكون بمثابة انتهاك فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية، إذ سيواجه خطر التعذيب في تونس. |
the complainant alleged that he was warned by a friend, who had connections with the governing party, that he was a target and that the police were looking for him. | UN | وادعى صاحب الشكوى أن صديقاً له يتمتع بصلات لدى الحزب الحاكم حذره بأنه مستهدف وأنه مطلوب لدى الشرطة. |
the complainant alleged that he had been subjected to torture by the police, who wanted him to confess to having committed a murder. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب على أيدي الشرطة التي أرادت أن يعترف بارتكابه جريمة قتل. |
the complainant claimed that his deportation would amount to a violation of article 3 of the Convention by France, as he would be at risk of torture in Tunisia. | UN | وادعى صاحب الشكوى أن ترحيله سيكون بمثابة انتهاك فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية، إذ سيواجه خطر التعذيب في تونس. |
In his Protection Visa application, the complainant claimed that he had started practising Falun Gong in China in 1997 and had been an organizer in his local area. | UN | وادعى صاحب الشكوى في طلب تأشيرة الحماية أنه بدأ بممارسة الفالون غونغ في الصين عام 1997 وكان ينظم هذه التمرينات في منطقة سكنه المحلية. |
the complainant claimed that if he were to be returned to China, given his Falun Gong activities, he would be subjected to torture, thus constituting a violation by Australia of article 3 of the Convention. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه سيواجه خطر التعذيب إذا ما أُعيد إلى الصين، بسبب ممارسته للفالون غونغ، وأن أي قرار بترحيله سيشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية. |
the complainant claimed that his extradition to his country would constitute a violation by Monaco of article 3 of the Convention given the inhumane conditions of detention existing in Brazil. | UN | وادعى صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بلده سيشكل انتهاكاً من جانب موناكو للمادة 3 من الاتفاقية نظراً لظروف الاحتجاز اللاإنسانية السائدة في البرازيل. |
the complainant claimed that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. | UN | وادعى صاحب الشكوى أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة. |
In his Protection Visa application, the complainant claimed that he had started practising Falun Gong in China in 1997 and had been an organizer in his local area. | UN | وادعى صاحب الشكوى في طلب تأشيرة الحماية أنه بدأ بممارسة الفالون غونغ في الصين عام 1997 وكان ينظم هذه التمرينات في منطقة سكنه المحلية. |
the complainant claimed that he and his family had economic problems because he struggled to get a job due to his political beliefs and membership in the Azerbaijan National Party. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه عانى هو وأسرته من مشاكل اقتصادية لأنه كافح للحصول على عمل ولكن لم يتحقق له ذلك بسبب معتقداته السياسية وعضويته في الحزب الوطني الأذربيجاني. |
the complainant claimed that he had been perceived as a PKK supporter by the Turkish authorities and was being searched for by the police in Turkey. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه محسوب عند السلطات التركية على أنه من مؤيدي حزب العمال الكردستاني وأنه كان مطلوباً لدى الشرطة في تركيا. |
5.2 the complainant claimed that the State party presented his case in a selective and biased manner. | UN | 5-2 وادعى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف عرضت حالته بصورة انتقائية ومتحيزة. |
5.2 the complainant claimed that the State party presented his case in a selective and biased manner. | UN | 5-2 وادعى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف عرضت حالته بصورة انتقائية ومتحيزة. |
the complainant claimed before the Committee that his deportation would amount to a violation of article 3 of the Convention by Canada, as he would be at risk of being subjected to torture in Iran. | UN | وادعى صاحب الشكوى أمام اللجنة أن إبعاده هو بمثابة انتهاك من قبل كندا للمادة 3 من الاتفاقية لأنه قد يواجه خطر التعرض للتعذيب في إيران. |
the complainant claimed that he faced a personal and present risk of torture in the Democratic Republic of the Congo because of his membership in an opposition party and active opposition to the candidature of Mr. Kabila in the 2006 presidential elections and that, as a result of his opposition activity, he had been arrested and beaten by the security forces, which had since been looking for him. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه يتعرض شخصياً وحالياً لخطر التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب عضويته في حزب معارض ولنشاطه المعارض لترشح السيد كابيلا في الانتخابات الرئاسية لعام 2006، وأنه تعرض نتيجة لنشاطه المعارض للاعتقال والضرب على أيدي قوات الأمن التي أصبحت تبحث عنه منذ ذلك الوقت. |
the complainant alleged that he had been subjected to torture by the police, who wanted him to confess to murder. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب على يد الشرطة التي طلبت منه الاعتراف بجريمة قتل. |
the complainant alleged that no prompt, independent and impartial investigation into his allegation of torture was carried out and that the competent courts failed to act on his repeated claims of having been subjected to ill-treatment and torture. | UN | وادعى صاحب الشكوى أن السلطات لم تجر أي تحقيق فوري ومستقل ونزيه في أقواله التي ادعى فيها التعرض للتعذيب وأن المحاكم المختصة لم تحرك ساكناً إزاء ادعاءاته المتكررة بالتعرض لسوء المعاملة والتعذيب. |
the complainant alleged that he was taken to a " ghost house " , where he was kept in a solitary cell measuring 0.5 by 3 metres and was interrogated twice, and subjected to psychological torture. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه نقل إلى إحدى دور الأشباح، حيث كان معارضون رئيسيون للنظام محتجزين. وأُودع إحدى زنزانات الحبس الانفرادي، طولها ثلاثة أمتار وعرضها نصف متر، واستُجوب مرتين، وتعرض لتعذيب نفسي. |
the complainant alleged that during the electoral campaign in 2005 he had become interested in politics, had joined the supporters of the KINIJIT/CUDP party and had actively campaigned for the candidates of that party. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه أصبح أثناء الحملة الانتخابية التي جرت في عام 2005 مهتما بالسياسة، وأنه التحق بمناصري حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، وأنه شارك بنشاط في الحملة الانتخابية لمرشحي ذلك الحزب. |