Others were of the view that the Consultative Process provided an opportunity for an exchange of views and the sharing of information on oceans issues. | UN | وارتأت وفود أخرى أن العملية الاستشارية تتيح فرصة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بمسائل المحيطات. |
Some delegations were of the view that the Secretary-General should be requested to elaborate on this proposal and to provide further details thereon. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة أن يُطلب إلى الأمين العام إثراء هذا المقترح وإيراد المزيد من التفاصيل بشأنه. |
The Genoa Assize Court of Appeal found that he was deliberately refusing to appear and proceeded with the trial. | UN | وارتأت محكمة الاستئناف في جنوة أنه يرفض المثول أمامها عمدا فواصلت المحاكمة. |
Some delegations felt that reporting on implementation and evaluation should remain separate. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة الاستمرار في الفصل بين تقارير التنفيذ والتقييم. |
it considered that it would discuss a definition for diversity in the context of the United Nations. | UN | وارتأت اللجنة أن تناقش تعريفا للتنوع ضمن سياق الأمم المتحدة. |
Panama was of the view that, when the Committee was in the process of examining a communication, the parties concerned should not be present. | UN | وارتأت بنما عدم حضور اﻷطراف المعنية عندما تكون اللجنة في مرحلة النظر في رسالة ما. |
141. Several delegations expressed the view that the promotion of micro-financing projects was an important element of the RCF. | UN | ١٤١ - وارتأت عدة وفود أن تشجيع مشاريع التمويل على نطاق صغير عنصر هام من عناصر إطار التعاون اﻹقليمي. |
:: Some delegations were of the opinion that there was a need for an enlarged Security Council to represent all cultures, religions and civilizations. | UN | :: وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات. |
At the same time, her delegation believed that a consolidation of the Department was necessary in order to respond better to the expectations of Member States and their people. | UN | وارتأت في الوقت ذاته أن هناك حاجة إلى تدعيم إدارة شؤون الإعلام لكي تستجيب على نحو أفضل لتوقعات الدول الأعضاء وسكانها. |
They were of the view that new ways of utilizing and, above all, strengthening and making more effective existing mechanisms should be explored instead. | UN | وارتأت أنه ينبغي عوضا عن ذلك استكشاف سبل جديدة لاستخدام الآليات القائمة وفي المقام الأول تعزيزها وزيادة فعاليتها. |
Other delegations were of the view that the Special Committee had proved its effectiveness and that there was no reason for shortening the Committee’s session. | UN | وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة. |
Other delegations were of the view that communications should be able to address violations of all the provisions of the Convention. | UN | وارتأت الوفود اﻷخرى ضرورة السماح للرسائل بتناول انتهاكات جميع أحكام الاتفاقية. |
The Chamber found that there was not sufficient evidence to sustain charges of genocide. | UN | وارتأت المحكمة عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهامات بالإبادة الجماعية. |
Countries that have national forest programmes have found them a useful framework for capacitybuilding. | UN | وارتأت البلدان التي لديها برامج وطنية للغابات أن تلك البرامج إطار مفيد لبناء القدرات. |
The representative of Cuba found the response provided by the organization on its trip to Cuba unsatisfactory. | UN | وارتأت ممثلة كوبا بأن الجواب الذي قدمته المنظمة بشأن سفرها إلى كوبا غير مرض. |
Some delegations felt that reporting on implementation and evaluation should remain separate. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة الاستمرار في الفصل بين تقارير التنفيذ والتقييم. |
it considered that such an intervention could not affect the equality of the parties. | UN | وارتأت أن ذلك التدخل لا يمكن أن يؤثر على المساواة بين الأطراف. |
Therefore, the Commission was of the view that some of the proposals before it needed to be revised. | UN | وارتأت بالتالي أن بعض الاقتراحات المعروضة عليها تحتاج إلى تنقيح. |
The Appeals Chamber expressed the view that the Trial Chamber did not take into account all the factors that were relevant when a Trial Chamber was deciding whether it was satisfied that an accused would appear for trial. | UN | وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة. |
Other delegations were of the opinion that the paragraph should be deleted as the question of the duration of the sessions of the Special Committee was a matter to be decided by the General Assembly. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف هذه الفقرة لأن الجمعية العامة هي التي تبت في مسألة مدة دورات اللجنة الخاصة. |
Delegations believed that a successful development-oriented outcome would be the best available framework for remedying long-standing distortions in trade flows. | UN | وارتأت الوفود أن النجاح في تحقيق نتائج ذات وجهة تنموية من شأنه أن يكون الإطار الأفضل المتاح لتدارك الانحرافات الطويلة العهد في التدفقات التجارية. |
They felt that the evaluation and the response needed further study and that a decision would be inappropriate at this point. | UN | وارتأت أنه تلزم دراسة التقييم والرد بمزيد من التفصيل، وأنه سيكون من غير المناسب اتخاذ قرار في هذه المرحلة. |
in her view, that basis was the same as that for the troika, namely representational and functional. | UN | وارتأت أن المبررات الأساسية هي نفسها فيما يتعلق بالمجموعة الثلاثية، أي مبررات تتعلق بالتمثيل والمهام. |
it held that the time-limit provision contained in the arbitration agreement was purely hortatory. | UN | وارتأت أن شرط المهلة الزمنية الوارد في اتفاق التحكيم كان تحذيرياً محضاً. |
Member States considered that extension of the veto presupposes agreement on the addition of new permanent members. | UN | وارتأت الدول الأعضاء أن تخويل حق النقض يفترض مسبقا الاتفاق على إضافة أعضاء دائمين جدد. |
She felt that many of the concerns raised were relevant to the latter, but did not need to be included in the reporting guidelines. | UN | وارتأت أن العديد من الشواغل التي أعرب عنها تتعلق بهذه الأخيرة، ولكنه لا حاجة لإدراجها في المبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
she suggested that the Government of Benin should re-examine its attitude towards the obligations incumbent upon it pursuant to the Convention. | UN | وارتأت أنه ينبغي لحكومة بنن أن تعيد النظر في مواقفها تجاه الالتزامات المترتبة عليها عملا بالاتفاقية. |