"وارتفاع مستويات" - Traduction Arabe en Anglais

    • high levels
        
    • higher levels
        
    • rising levels
        
    • and increased levels
        
    • and increasing levels
        
    • increased levels of
        
    • and high rates
        
    It expressed concern about reports of persistent discrimination against women and high levels of sexual and gender-based violence. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير التي تفيد باستمرار التمييز ضد المرأة وارتفاع مستويات العنف الجنسي والجنساني.
    It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. UN وأشارت إلى توفير الرعاية الصحية الأولية، وارتفاع مستويات التلقيح والالتحاق بالمدارس وانخفاض مستوى سوء التغذية.
    In the Caribbean region, decreasing levels of revenues and high levels of external debt threatened to halt or reverse economic growth. UN ففي منطقة البحر الكاريبي، يهدد تناقص مستويات العائدات وارتفاع مستويات الدين الخارجي بوقف النمو الاقتصادي أو عكس مساره.
    Decentralized government, higher levels of general education and more active participation in government can be expected to bring in improvements. UN ومن شأن لا مركزية الحكم وارتفاع مستويات التعليم العام وزيادة المشاركة الفعالة في الحكم أن تؤدي الى بعض التحسن.
    205. The spread of democratic institutions and rising levels of education are encouraging greater public participation in decision-making. UN ٢٠٥ - إن انتشار المؤسسات الديمقراطية وارتفاع مستويات التعليم يشجعان مزيدا من المشاركة في صنع القرار.
    There is rising concern about illicit transfers of weapons or materials by sea, and increased levels of piracy that may be linked to terrorist activities. UN فهناك قلق متزايد بشأن النقل غير المشروع للأسلحة والمواد عن طريق البحر، وارتفاع مستويات القرصنة التي يمكن ربطها بالأنشطة الإرهابية.
    In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme, high external debt payments, and increasing levels of unemployment and poverty within the State party. UN وتلاحظ على نحو خاص ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكييف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف.
    Haiti continues to suffer from food insecurity, high levels of poverty and unemployment, and a fragile humanitarian situation. UN ولا تزال هايتي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، وارتفاع مستويات الفقر والبطالة، وهشاشة الحالة الإنسانية.
    In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme and the high levels of unemployment and poverty. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر.
    The major problem with these flows was volatility, and was characterized by heavy concentration on the most mature markets with a large stock-market capitalization and high levels of liquidity. UN والمشكلة الرئيسية في هذه التدفقات هو تقلبها وتركزها بشدة في أنضج اﻷسواق التي تتميز بضخامة رؤوس اﻷموال المتداولة في أسواق اﻷوراق المالية وارتفاع مستويات السيولة فيها.
    These difficulties are made worse by the inefficiency of delivery mechanisms and the high levels of water wastage in several countries. UN وتتفاقم هذه الصعوبات نتيجة عدم كفاءة آليات التنفيذ وارتفاع مستويات الإسراف في استخدام المياه في عدة بلدان.
    Sustained efforts are required to ensure the retention of girls in school and high levels of achievement. UN والجهود المتواصلة مطلوبة لضمان إبقاء البنات في المدارس وارتفاع مستويات تحصيلهن.
    Sound management of ongoing TC had resulted in increased project implementation and high levels of operational success. UN وأسفرت الإدارة السليمة للتعاون التقني الجاري عن زيادة معدلات تنفيذ المشاريع وارتفاع مستويات النجاح في التنفيذ.
    Vulnerability increases with a culture of denial, lack of access to health services and education, and high levels of poverty. UN ويتزايد الضعف مع ثقافة الإنكار، وقلــة فرص الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليم، وارتفاع مستويات الفقر.
    Vulnerability increases with a culture of denial, lack of access to health services and education, and high levels of poverty. UN ويتزايد الضعف مع ثقافة الإنكار، وقلــة فرص الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليم، وارتفاع مستويات الفقر.
    Venezuela had achieved low-risk status, in terms of debt, attributable in part to the results of a recent presidential referendum, high levels of international reserves and improved domestic revenue collection. UN كما أنها حققت مركز انخفاض المخاطر فيما يتعلق بالدين، الذي يمكن أن يعزي جزئياً إلى نتائج الاستفتاء الرئاسي الأخير وارتفاع مستويات الاحتياطيات الدولية وتحسن جمع الإيرادات المحلية.
    As more countries fall into conflict and high levels of political and criminal violence, involving an increasingly complex range of protagonists and ever more violent schemes, children will continue to be exposed to heightened risks. UN وإذ يواجه المزيد من البلدان نشوب النزاعات وارتفاع مستويات العنف السياسي والإجرامي الذي تشارك فيه مجموعة من الأطراف ما فتئت تزداد تعقيداً وتنفذ مخططات متنامية العنف، سيستمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر.
    It compromises access to education and health services, recreation and social support, and is associated with lower levels of school enrolment and retention, and higher levels of poverty. UN إذ تقوض الحصول على خدمات التعليم والصحة والترفيه والدعم الاجتماعي؛ وترتبط بانخفاض مستويات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، وارتفاع مستويات الفقر.
    In contrast, those left behind have a heavier burden of disease and higher levels of mortality along with poor nutrition. UN وعلى النقيض، يعاني من تخلفوا عن ركب الحصول على هذه الخدمات من عبء أثقل من الأمراض وارتفاع مستويات الوفيات مع سوء التغذية.
    The main effects of the processes of desertification throughout Latin America are less and less fertile soils, a decline in crop yields, sedimentation, erosion and rising levels of salinity, to name just a few. UN إن اﻵثار الرئيسية المترتبة على عمليات التصحر في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية تتمثل في الانخفاض المتزايد في خصوبة التربة، وهبوط المحاصيل الزراعية، والترسب، والتحات، وارتفاع مستويات الملوحة، وهذه مجرد أمثلة قليلة.
    . Given the evolution of new humanitarian systems and increased levels of accountability under the cluster approach, UNJLC functions are being absorbed into the Global Logistics Cluster to ensure that core competencies are maintained. UN 46 - وبالنظر إلى تطور النظم الإنسانية الجديدة وارتفاع مستويات المساءلة في ظل نهج المجموعات، يجري استيعاب وظائف مركز الأمم المتحدة للوجستيات ضمن مجموعات اللوجستيات العالمية لضمان الحفاظ على الاختصاصات الأساسية.
    91. But opportunities exist to address this unsustainable situation and increase the efficiency and fairness of resource distribution and use so that planetary health can be maintained even with an increasing population and increasing levels of global prosperity. UN 91 - لكن ثمة فرص لمعالجة هذا الوضع غير المستدام وزيادة الكفاءة والإنصاف في توزيع الموارد واستخدامها كي يتسنى الحفاظ على صحة الكوكب حتى مع تزايد عدد السكان وارتفاع مستويات الرخاء على الصعيد العالمي.
    Piracy off the coast of Somalia remains an entrenched criminal enterprise with a growing geographical area of operations, larger-scale attacks, increased levels of violence and higher ransoms. UN ولا تزال القرصنة قبالة سواحل الصومال تشكل عملا إجراميا منظما وراسخا يتسم بتزايد رقعة عملياته جغرافيا واتساع نطاق هجماته وارتفاع مستويات العنف المستخدم فيه وارتفاع قيمة الفدية المطلوبة.
    24. The Committee reiterates its concern about adolescent health problems, owing in particular to drug abuse and high rates of alcohol and tobacco consumption. UN 24- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء مشاكل المراهقين الصحية، خاصة بسبب إساءة استعمال المخدرات وارتفاع مستويات استهلاك الكحول والتبغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus