"وارتُئي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was suggested that
        
    • it was felt that
        
    • the view was expressed that the
        
    • it was considered
        
    • it was argued that
        
    • it was thought to be
        
    • was seen as
        
    • was found to be
        
    it was suggested that a letter from the CoChairpersons might be useful in this regard. UN وارتُئي أن توجيه رسالة من الرئيسين المشاركين قد يكون مفيدا في هذا الصدد.
    it was suggested that the protection of culture was even more necessary given the negative impacts of globalization. UN وارتُئي أن حماية الثقافة تتسم بأهمية أكبر نظراً للآثار السلبية المترتبة على العولمة.
    it was felt that the law should reflect the reality of the Timorese context. UN وارتُئي أن القانون ينبغي أن يعكس واقع البيئة التيمورية.
    it was felt that this should be sufficient to guide discussions at the meeting; UN وارتُئي أن هذه التوجيهات ينبغي أن تكون كافية لتوجيه المناقشات أثناء الاجتماع؛
    the view was expressed that the topic was a natural continuation of the Commission's work on the effects of armed conflicts on treaties and fragmentation of international law. UN وارتُئي أن الموضوع يشكل استمرارا طبيعيا لعمل اللجنة المتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزّؤ القانون الدولي.
    it was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries. UN وارتُئي أن من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتوصل هذه الجولة الإنمائية إلى نتائج تلبي احتياجات البلدان النامية.
    it was argued that those developments might lead to increased references to treaty body recommendations in the decisions of the European Court of Justice. UN وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية.
    it was thought to be in the best interests of developed countries to allow developing partners some room for manoeuvre in their development strategies, although it was pointed out that the concept of " policy space " needed to be defined more clearly. UN وارتُئي أن من المصلحة الفُضلى للبلدان المتقدمة أن تتيح للشركاء الإنمائيين مجالاً ما للمناورة في استراتيجياتها الإنمائية، إلا أنه أُشير إلى ضرورة تحديد مفهوم " حيّز السياسة العامة " تحديداً أوضح.
    The elaboration of such criteria was seen as a very valuable activity, and it was suggested that it would be an appropriate subject for an expert meeting. UN وارتُئي أن وضع معايير من هذا القبيل هو نشاط قيم جداً، واقترح أن يكون ذلك موضوعاً مناسباً لاجتماع خبراء.
    it was suggested that the UNCITRAL website would be a good means of providing such information. UN وارتُئي أن موقع الأونسيترال الشبكي يمكن أن يكون وسيلة جيدة لتوفير تلك المعلومات.
    it was suggested that the reference, in draft article 6, to the subject matter of treaties would have been sufficient. UN وارتُئي أن الإشارة، في مشروع المادة 6، إلى موضوع المعاهدات كان سيكفي.
    it was suggested that the text was unclear regarding whether the provision concerned fault-based or strict liability, and regarding on whose part that liability ought to be considered. UN وارتُئي أن النص غير واضح فيما يتعلق بما إذا كان الحكم يخص مسؤولية قائمة على الخطأ أو مسؤولية مطلقة، وبمن بجب تحميله تلك المسؤولية.
    it was suggested that reference to the notion of ownership, typically in terms of percentage of shares owned by the parent company, would provide a more certain basis for the definition of corporate groups. UN وارتُئي أن الإشارة إلى مفهوم الملكية، الذي عادة ما يحدَّد من حيث النسبة المئوية للأسهم التي تملكها الشركة الأمّ، يمكن أن يوفّر أساسا أكثر يقينا لتعريف مجموعات الشركات.
    it was felt that reintegration activities should be more visible in consolidated appeals. UN وارتُئي أن تكون أنشطة إعادة اﻹدماج ظاهرة بشكل أوضح في مناشدات موحدة.
    it was felt that this issue, namely the creation of larger economic space through regional integration, had not been sufficiently addressed at Monterrey. UN وارتُئي أن هذه المسألة، أي إيجاد حيز اقتصادي أكبر عن طريق التكامل الإقليمي، لم تُعالج بما يكفي في مونتيري.
    it was felt that " dividing to rule " was not an effective approach to private sector dialogue. UN وارتُئي أن نهج " فرِّق تسد " ليس هو النهج الفعال للحوار في إطار القطاع الخاص.
    it was felt that cost reductions could be obtained through simplification of the system. UN وارتُئي أن من الممكن تحقيق تخفيضات في التكاليف من خلال تبسيط النظام.
    the view was expressed that the question of the definition and delimitation of outer space was linked to the issue of geostationary orbit. UN 79- وارتُئي أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده مسألة ترتبط بقضية المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    the view was expressed that the amount of $44.9 million of the $59.3 million for strengthening the security and safety of United Nations premises should be deducted as one-time costs in 2002-2003. UN وارتُئي أن 44.9 مليون دولار من مبلغ 59.3 مليون دولار المخصص لتعزيز الأمن والسلامة في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة، ينبغي أن تُخصم كتكاليف غير متكررة في الفترة 2002-2003.
    it was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries. UN وارتُئي أن من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتوصل هذه الجولة الإنمائية إلى نتائج تلبي احتياجات البلدان النامية.
    it was argued that with such guidance State Parties, together with partners, could ensure that the Convention would have immediate impact on the ground, address current implementation challenges, react to future developments, and reflect changes in the implementation work. UN وارتُئي أن الدول الأطراف، إلى جانب الشركاء، تستطيع بفضل هذه التوجيهات، ضمان أن تحدث الاتفاقية تأثيراً فورياً على أرض الواقع، والتصدي لتحديات التنفيذ الراهنة، والاستجابة للتطورات المقبلة، وضمان أن يعكس العمل التنفيذي ما طرأ من تغيرات.
    it was thought to be in the best interests of developed countries to allow developing partners some room for manoeuvre in their development strategies, although it was pointed out that the concept of " policy space " needed to be defined more clearly. UN وارتُئي أن من المصلحة الفُضلى للبلدان المتقدمة أن تتيح للشركاء الإنمائيين مجالاً ما للمناورة في استراتيجياتها الإنمائية، إلا أنه أُشير إلى ضرورة تحديد مفهوم " حيّز السياسة العامة " تحديداً أوضح.
    The presence of nuclear weapons in the region was seen as an impediment to aspirations for the Middle East to become a nuclear-weapon-free zone. UN وارتُئي أن وجود الأسلحة النووية يشكل عائقا أمام التطلعات لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The water resources sector was found to be the highest priority, followed by agriculture, then health. UN وارتُئي أن قطاع الموارد المائية يتمتع بأعلى درجة أولوية يليه قطاع الزراعة فقطاع الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus