These rapes were committed as part of a series of seemingly ethnically motivated attacks aimed at forcibly displacing civilians. | UN | وارتُكبت جرائم الاغتصاب هذه في إطار سلسلة هجمات ذات دوافع عرقية فيما يبدو استهدفت تشريد المدنيين قسرا. |
The most serious international offences, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, were committed in the course of the conflict. | UN | وارتُكبت في سياق النزاع أخطر الجرائم الدولية مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
In the process of trafficking the most horrendous violations of human rights were committed, often against women. | UN | وارتُكبت أثناء عمليات التهريب أبشع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وكثيراً ما كانت النساء ضحاياها. |
In those years, there was a civil war and massive human rights violations were committed. | UN | ففي تلك السنوات كانت توجد حرب أهلية، وارتُكبت فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان. |
Homes were ransacked and killings, rapes and other acts of violence were committed. | UN | وحوصرت البيوت، وشنت أعمال عنف، وارتُكبت أعمال قتل واغتصاب. |
Homes were ransacked and killings, rapes and other acts of violence were committed. | UN | وحوصرت البيوت، وشنت أعمال عنف، وارتُكبت أعمال قتل واغتصاب. |
Many children and women were internally displaced and grave violations were committed against them. | UN | وشُرّد العديد من الأطفال والنساء داخل البلد وارتُكبت انتهاكات خطيرة بحقهم. |
Similar atrocities were committed in other places where foreign observers were not present. | UN | وارتُكبت فظاعات مماثلة في أمكنة أخرى لم يكن فيها مراقبون أجانب. |
Fighting broke out in the evacuated regions and massacres were committed, causing the mass displacement of large numbers of the inhabitants of those regions. | UN | فنشبت معارك في المناطق التي تم الجلاء عنها وارتُكبت مجازر، مما أدى إلى نزوح جماعي لقسم كبير من سكان هذه المناطق. |
All 12 documented attacks were committed by Government forces. | UN | وارتُكبت جميع الهجمات الاثنتي عشرة الموثقة على يد القوات الحكومية. |
Acts of this nature were committed by the ELN in Arauca and by the FARC in the demilitarized zone and in Guaviare. | UN | وارتُكبت أفعال من هذا النوع من قبل جيش التحرير الوطني في أراوكا ومن قبل القوات المسلحة الثورية في كولومبيا في المنطقة المنزوعة السلاح في غوافياره. |
Other massacres were committed at Kenge by members of the former FAZ and the former FAR, assisted by UNITA troops. | UN | وارتُكبت مجازر أخرى في كينجي قامت بها عناصر من القوات المسلحة الزائيرية السابقة والقوات المسلحة الرواندية السابقة بمساعدة جنود من الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا. |
The eight killings were committed in several places in the Gaza Strip, in particular near the illegal settlement of " Gush Katif " . | UN | وارتُكبت أعمال القتل الثمانية في عدة أماكن في قطاع غزة، ولا سيما بالقرب من مستوطنة " غــوش قطيــف " غيــر القانونية. |
This will not apply if the minor has reached the age of 16, and the acts were committed prior to commencing psychotherapy, and while engaged in an intimate relationship. | UN | وهذا لن ينطبق إذا كان القاصر قد بلغ من العمر 16 سنة وارتُكبت الأفعال قبل بدء العلاج النفسي، وأثناء الارتباط بعلاقة حميمة. |
The majority of crimes were committed on Providenciales, namely 912, which is a 1 per cent increase, Grand Turk showed 286 or a 16 per cent increase and in South Turk there were 18 crimes or a decrease of 58 per cent. | UN | وارتُكبت أغلبية الجرائم في جزيرة بروفدنسيالس، أي 912 جريمة، مما يمثل زيادة قدرها 1 في المائة. وشهدت جزيرة ترك الكبرى 286 جريمة، أي زيادة قدرها 16 في المائة، وفي ترك الجنوبية وقعت 18 جريمة، مما يشكل انخفاضا قدره 58 في المائة. |
Serious human rights violations were committed and mass graves were discovered before FRCI dislodged the remaining elements from Yopougon on 4 May. | UN | وارتُكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، واكتُشفت مقابر جماعية وذلك قبل أن تطرد القوات الجمهورية لكوت ديفوار العناصر المتبقية من يوبوغون في 4 أيار/مايو. |
Other massacres were committed in Fizi territory, particularly at Lusenda-Lubumba, where several hundred were killed by the same RPA and RCD troops. | UN | (ج) وارتُكبت مذابح أخرى في إقليم فيزي، ولاسيما في لوسيندا-لوبومبا، حيث قُتلت مئات على يد قوات الجيش الوطني الرواندي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
The extensive killings targeting civilians, which were committed between April and September 2012 by various armed groups in Southern Masisi, North Kivu, for instance, were among the most serious witnessed in the past two years in the country. | UN | وشكلت أعمال القتل الكثيرة التي استهدفت المدنيين() وارتُكبت في الفترة الممتدة من نيسان/أبريل إلى أيلول/سبتمبر 2012 على يد جماعات مسلحة شتى في جنوب ماسيسي، بمقاطعة كيفو الشمالية، مثلاً، أخطر أعمال القتل التي شهدها البلد في السنتين السابقتين. |
Some killings were committed without motive, such as the killing, in April 2013, in Ngouma (80 km from Mbaïki) of a pygmy father and his two young sons, and of three other pygmies in Ndongo and Mangongi regions. | UN | وارتُكبت بعض عمليات القتل دون دافع، مثل عملية القتل التي وقعت في نيسان/أبريل 2013 في ناغوما (على بعد 80 كيلومتراً من مبايكي) لأب من جماعة البيغمي وطفليه، وثلاثة آخرين من هذه الجماعة في منطقتي ندونغو ومنغونجي. |
- The Syrian Network for Human Rights issued a report documenting 33 massacres that took place in November 2014; 31 of the massacres were committed by regime forces, 1 by extremist groups and 1 by armed groups; 7 massacres occurred in Hama, 5 in Aleppo, 5 in Dar`a, 5 in Rif Dimashq, 3 in Idlib, 2 in Homs, 2 in Deir ez-Zor and 1 in Damascus. | UN | - أصدرت الشبكة السورية لحقوق الإنسان تقريرا وثقت فيه 33 مجزرة وقعت خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2014. وارتكبت قوات النظام 31 من تلك المجازر، وارتُكبت مجزرة واحدة على أيدي الجماعات المتطرفة وأخرى على أيدي الجماعات المسلحة. ووقعت سبع مجازر في حماة، وخمس في حلب، وخمس في درعا، وخمس في ريف دمشق، وثلاث في إدلب، واثنتان في حمص، واثنتان في دير الزور، وواحدة في دمشق. |