"واردات المعدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • imports of equipment
        
    • import of equipment
        
    • imports of ozonedepletingsubstanceusing equipment
        
    Similarly, extra exports may require higher imports of equipment, materials or components. UN وبالمثل، فقد تتطلب صادرات إضافية قدراً أكبر من واردات المعدات أو الأدوات أو المكونات.
    Dominica may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phase-out schedule, a ban on imports of equipment that uses ozone-depleting substances, and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out of CFCs; UN وقد ترغب دومينيكا في أن تبحث الإدراج في خطة عملها لحصص استيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، والسياسات العامة والصكوك التنظيمية التي تضمن المضي قدماً لتحقيق التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    The Act does this by controlling imports, exports and the manufacture of bulk ozone-depleting substances and SGGs and controlling imports of equipment containing ozone-depleting substances and SGGs. UN ويقوم القانون بهذا من خلال الرقابة على الواردات والصادرات وصناعة كميات كبيرة من المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية والرقابة على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية.
    The Committee therefore agreed to note with appreciation Albania's establishment of an ozonedepleting substance licensing and quota system and its implementation of a ban on the import of equipment using ozonedepleting substances, in accordance with its CFC plan of action contained in decision XV/26. UN 37 - وافقت اللجنة على ذلك على أن تشير مع التقدير إلى إنشاء ألبانيا لنظام تراخيص وحصص للمواد المستنفدة للأوزون وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون وذلك طبقاً لخطة عمل مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 15/26.
    Bolivia has established an ozonedepleting substance licensing and quota system. It has also established a ban on the import of equipment that uses ozone-depleting substances. UN 39 - أنشأت بوليفيا نظاماً لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون، وفرضت حظراً على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    Eritrea may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phase-out schedule, a ban on imports of ozonedepletingsubstanceusing equipment and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب إريتريا في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها تحديد حصص الاستيراد لدعم جدولها الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، وصكوك تنظيمية وسياسات عامة لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    To note with regret that Papua New Guinea had not implement its commitment, contained in decision XV/40, to ban, on or before 31 December 2004, imports of equipment using ozone-depleting substances; UN (ب) أن تشير مع الأسف إلى أن بابوا غينيا الجديدة لم تنفذ التزامها الوارد في المقرر 15/40 بحظر واردات المعدات المستعملة للمواد المستنفدة للأوزون بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أو قبله؛
    It also urged Guatemala to report to the Secretariat, as soon as possible and no later than 16 August 2006, on the status of its commitment to ban imports of equipment using ozonedepleting substances by 2005, in time for consideration by the Committee at the current meeting. UN وحثت أيضاً غواتيمالا على أن تبلغ الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 عن حالة التزامها بحظر واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2005 في وقت مناسب لبحث اللجنة أياها أثناء الاجتماع الحالي.
    It also urged Guatemala to report to the Secretariat, as soon as possible and no later than 16 August 2006, on the status of its commitment to ban imports of equipment using ozonedepleting substances by 2005, in time for consideration by the Committee at the current meeting. UN وحثت أيضاً غواتيمالا على أن تبلغ الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 عن حالة التزامها بحظر واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2005 في وقت مناسب لبحث اللجنة أياها أثناء الاجتماع الحالي.
    The representative of the Secretariat introduced the sub-item, recalling that under paragraphs 2 (b), (c) and (d) of decision XXIV/18 Ukraine had committed itself to implementing a quota system for HCFCs, to banning imports of equipment containing ozone-depleting substances, and to monitoring the implementation of that ban once introduced. UN 33 - قدم ممثل الأمانة البند الفرعي، مشيراً إلى أنه بموجب الفقرات 2 (ب) و(ج) و(د) من المقرر 24/18 التزمت أوكرانيا بتنفيذ نظام حصص لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وبحظر واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون، وبمراقبة تنفيذ هذا الحظر عند بدء العمل به.
    (c) To introducing as soon as possible a gradual ban on imports of equipment containing or relying on ozonedepleting substances and to monitoring its operation once introduced; UN (ج) تطبيق حظر تدريجي في أقرب وقت ممكن على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون أو المعتمدة على هذه المواد، ورصد تشغيل هذه المعدات بمجرد إدخالها؛
    (c) To introducing as soon as possible a gradual ban on imports of equipment containing or relying on ozonedepleting substances and to monitoring its operation once introduced; UN (ج) تطبيق حظر تدريجي في أقرب وقت ممكن على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون أو المعتمدة على هذه المواد، ورصد تشغيل هذه المعدات بمجرد إدخالها؛
    Further to urge Guatemala to report to the Secretariat, as soon as possible and no later than 16 August 2006, on the status of its commitment, contained in decision XV/34, to ban imports of equipment using ozonedepleting substances by 2005, in time for consideration by the Committee at its thirtyseventh meeting. UN (ب) أن تحث غواتيمالا على أن تبلغ الأمانة، في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 عن حالة التزامها الوارد في المقرر 15/34 بحظر واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2005، وبصورة تساعد اللجنة على النظر في ذلك أثناء اجتماعها السابع والثلاثين.
    Ukraine had since provided information on the measures taken to comply with those paragraphs of decision XXIV/18, including the development of a draft law with provisions for the operation of a national quota system for ozone-depleting substances, the monitoring of ozone-depleting substances and products containing them, and the gradual imposition of a ban on imports of equipment containing or depending on ozone-depleting substances. UN وقد قدمت أوكرانيا بعد ذلك معلومات عن التدابير المتخذة للامتثال لتلك الفقرات من المقرر 24/18، بما في ذلك وضع مشروع قانون يحتوي على أحكام لتشغيل نظام وطني للحصص للمواد المستنفدة للأوزون، ورصد المواد المستنفدة للأوزون والمنتجات التي تحتوي عليها، وفرض الحظر التدريجي على واردات المعدات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون أو المعتمدة عليها.
    Bolivia has established an ozonedepleting substance licensing and quota system. It has also established a ban on the import of equipment that uses ozone-depleting substances. UN 38 - أنشأت بوليفيا نظاماً لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون، وفرضت حظراً على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    To note with appreciation that Guatemala had reported, in accordance with recommendation 34/16, on the status of its commitment contained in decision XV/34 to ban the import of equipment using ozonedepleting substances by 2005, including the Party's advice that it expected the ban to commence operation within the next four to six months; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى أن غواتيمالا قد أبلغت طبقاً للتوصية 34/16، عن حالة التزامها الوارد في المقرر 15/34 بشأن حظر واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005، بما في ذلك إخطار الطرف بشأن توقعه بدء فرض حظر خلال فترة الأربعة إلى الستة شهور التالية؛
    Further to note with appreciation that Kazakhstan had completed implementation in 2005 of its commitment, contained in decision XIII/19, to introduce a ban on the import of equipment using ozonedepleting substances by 1 January 2003. UN (ج) أن تشير كذلك مع التقدير إلى أن كازاخستان قد أكملت في عام 2005 تنفيذ التزامها، الوارد في المقرر 13/19 بتطبيق حظر على واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    The report by UNEP to the Implementation Committee at its thirty-fifth meeting had stated that, in addition to establishing a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances, Mauritius was implementing an ozone-depleting substance import quota system, a ban on the import of equipment containing ozone-depleting substances and economic instruments to support the phase-out of such substances. UN 170- جاء في تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة التنفيذ أنه بالإضافة إلى إنشاء نظام لتراخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، تقوم موريشيوس بتنفيذ نظام حصص واردات المواد المستنفدة للأوزون، وفرض حظر على واردات المعدات التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون، وتضع صكوكاً اقتصادية لدعم التخلص التدريجي من مثل هذه المواد.
    The Islamic Republic of Iran may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phaseout schedule, a ban on imports of ozonedepletingsubstanceusing equipment and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب جمهورية إيران الإسلامية أن تنظر في أمر إدراج حصص استيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، والصكوك التنظيمية والسياسات العامة التي تضمن تحقيق التقدم نحو التخلص التدريجي؛
    Eritrea may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phase-out schedule, a ban on imports of ozonedepletingsubstanceusing equipment and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب إريتريا في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها إنشاء حصص الاستيراد لدعم جدولها الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، وصكوك تنظيمية وسياسات عامة لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    Eritrea may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phase-out schedule, a ban on imports of ozonedepletingsubstanceusing equipment and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب إريتريا في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها إنشاء حصص الاستيراد لدعم جدولها الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، وصكوك تنظيمية وسياسات عامة لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus