"وارد في المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • set out in article
        
    • laid down in article
        
    • is contained in article
        
    • stipulated in article
        
    • was contained in article
        
    • is found in article
        
    • included in Article
        
    • enshrined in article
        
    • is set forth in article
        
    Where no reference is made in the Elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم منه أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    Also noting the phase-out schedule for production of chlorofluorocarbons to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 by 2010 as set out in article 2A of the Protocol, UN وإذ يلاحظ أيضا جدول التخلص التدريجي المتعلق بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 بحلول عام 2010 كما هو وارد في المادة 2 ألف من البروتوكول،
    Special measures as laid down in article 22 were necessary to put right past and present wrongs. UN والتدابير الخاصة على نحو ما هو وارد في المادة ٢٢ لازمة لتصحيح اﻷخطاء الماضية والحاضرة.
    An explicit non-refoulement provision is contained in article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which prohibits the removal of a person to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN وثمة حكم صريح بشأن عدم الإعادة القسرية وارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة يحظر نقل شخص إلى بلد حيث تتوافر أُسس ملموسة تدفع إلى الاعتقاد بأنه أو أنها، سوف يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    We recognize, as stipulated in article IV of the NPT, the inalienable rights of the States parties to development, research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN ونسلم، كما هو وارد في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، بالحقوق الثابتة للدول الأطراف في التطوير والبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من دون تمييز.
    One Government stated that such a balance was contained in article 31 of the draft declaration. UN وأشارت إحدى الحكومات الى أن التوازن المذكور وارد في المادة ١٣ من مشروع الاعلان.
    Recognition of this need for coordination is found in article 64 of the Convention, which envisages cooperation on a regional basis by coastal States and other States that fish in the region with a view to ensuring conservation and promoting the objective of optimum utilization of the species within the region. UN والاعتراف بضرورة التنسيق هذه وارد في المادة ٦٤ من الاتفاقية، التي تتوخى التعاون على أساس إقليمي بين الدول الساحلية والدول اﻷخرى التي تصطاد في المنطقة بهدف ضمان الحفظ وتعزيز هدف الاستغلال اﻷمثل لﻷرصدة السمكية داخل المنطقة.
    Some support was expressed for alternative 2 since it was concise and well understood and tested on account of being included in Article 7(2) of the Model Law on Arbitration. UN 25- أعرب عن بعض التأييد للبديل 2 لأنه موجز ومفهوم ومجرب جيداً بالنظر إلى أنه وارد في المادة 7(2) من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    7. The right to education is enshrined in article 26 of the Universal Declaration of Human Rights and in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN والحق في التعليم وارد في المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The principle of free consent of the future spouses, even if under age, is set forth in article 119. UN ومبدأ الموافقة الحرة على أزواج المستقبل، حتى في حالة الحداثة، وارد في المادة 119.
    Where no reference is made in the Elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في الأركان إلى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، فإنه يفهم من ذلك أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    Where no reference is made in the Elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان إلى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، فإنه يفهم من ذلك أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    Where no reference is made in the Elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في الأركان إلى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، فإنه يفهم من ذلك أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    My delegation is strongly convinced that the cornerstone for such a relationship is laid down in article 31 of the Charter, which says that UN ووفدي مقتنع تماما أن حجر اﻷساس لهذه العلاقة وارد في المادة ٣١ من الميثاق حيث جاء:
    On the other hand, we see the Economic and Social Council as a partner for the Security Council for peacekeeping, as laid down in article 65 of the Charter. UN ومن جهة أخرى، نرى في المجلس شريكا لمجلس الأمن في عمليات حفظ السلام، كما هو وارد في المادة 65 من الميثاق.
    The definition of discrimination against women as laid down in article 1 of CEDAW is well reflected in the Constitution of Bangladesh. UN 70 - إن تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتجلى بصورة واضحة في دستور بنغلاديش.
    The principle of equal rights of the spouses upon entry into marriage, during marriage and at its dissolution is contained in article 33 of the Constitution, which states that everyone has the right to found a family. UN 80- ومبدأ تساوي حقوق الزوجين لدى التزوج وخلال قيام الزواج وعند انحلاله وارد في المادة 33 من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    The limit which the Charter places upon the General Assembly to protect the role of the Security Council is contained in article 12 and restricts the power of the General Assembly to make recommendations following a discussion, not its power to engage in such a discussion. UN كما أن القيد الذي يفرضه الميثاق على الجمعية العامة لحماية دور مجلس الأمن وارد في المادة 12، وهو يقيّد سلطة الجمعية العامة في مجال تقديم توصيات بعد إجراء مناقشة، لا سلطتها في مجال إجراء مثل تلك المناقشة.
    This is contained in article 5(1)(k) of the Constitution which specifically provides for: UN وهذا وارد في المادة 5 (1) (ك) من الدستور، التي تنص على ما يلي بالتحديد:
    Thailand recognizes and respects the inalienable right of every State to use nuclear energy for peaceful purposes, as stipulated in article IV of the NPT. UN فتايلند تعترف بحقّ كل دولة غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، كما هو وارد في المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحترم ذلك الحق.
    The requirement to inform the Secretary-General was contained in article 41 of the " States of Emergency " Act. UN وشرط إبلاغ اﻷمين العام وارد في المادة ١٤ من قانون " حالات الطوارئ " .
    The appointment of " his " arbitrator by the parties is found in article 4 (2). UN وتعيين كل طرف محكَّما وارد في المادة 4 (2).
    The definition of " trade in services " as included in Article I of the GATS includes " commercial presence in the territory of any other member " as a mode of supply of services( as well as the movement of natural persons). UN ويشمل تعريف " التجارة في الخدمات " كما هو وارد في المادة اﻷولى من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات " الوجود التجاري في إقليم أي عضو آخر " بوصفه أسلوبا لتوريد الخدمات )فضلا عن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين(.
    (b) He expressed concern that the terms relating to the question of incitement were vague and therefore appeared to be incompatible with the requirement of legality as enshrined in article 15 of ICCPR. UN (ب) وأعرب عن قلقه من أن العبارات المتعلقة بمسألة التحريض مبهمة وبالتالي تبدو متنافية مع شرط المشروعية حسبما هو وارد في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The principle governing workers’ remuneration is set forth in article 31, which provides as follows: “Where conditions are equal as to work, seniority and professional qualifications, the wage shall be equal for workers whatever their age, sex or status ...”. UN ومبدأ دفع الأجور للعمال وارد في المادة 31 التي تنص على ما يلي: " عند تساوي الشروط والأقدمية والمؤهلات المهنية، يُدفع أجر متساو للعمال بصرف النظر عن عمرهم أو جنسهم أو مراكزهم ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus