"واستبعاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the exclusion
        
    • and exclusion
        
    • exclusion of
        
    • and excluding
        
    • and exclude
        
    • and to exclude
        
    • and eliminate
        
    • and to eliminate
        
    • excluded
        
    • exclude the
        
    • while excluding
        
    • out any
        
    One of the amendments prohibits the advertisement of a vacancy for one sex to the exclusion of the other sex except in special cases as prescribed by legislation. UN ويحظر أحد التعديلات الإعلان عن الشواغر لأحد الجنسين واستبعاد الجنس الآخر باستثناء الحالات الخاصة التي تحددها التشريعات.
    the exclusion of countries and of people from globalization, which is partly attributable to the logic of markets, is a fact of life. UN واستبعاد السكان والشعوب من العولمة، الذي يعزى جزئياً إلى منطق الأسواق، حقيقة لا يمكن تجاهلها.
    NGOs noted cases of partnerships that had broken due to conflicting needs and exclusion of local communities. UN وأشارت المنظمات غير الحكومية إلى حالات فُضّت فيها الشراكات بسبب تعارض الاحتياجات واستبعاد المجتمعات المحلية.
    The peoples of many developing countries are victims of the bankrupt neoliberal economic model and its sequel of plunder and exclusion. UN وتعتبر شعوب الكثير من البلدان النامية، ضحايا للنموذج الاقتصادي الليبرالي الجديد المفلس، وما يتبعه من نهب واستبعاد.
    Such exclusion of young people from productive roles in the world of work jeopardizes their productive potential and therefore employment opportunities. UN واستبعاد الشباب هذا من اﻷدوار والمنتجة في عالم تكثر به مخاطر العمل يعرض للخطر إمكاناتهم الانتاجية وبالتالي فرص عملهم.
    It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. UN فقد حققت طفرات في نبذ الصراع واستبعاد المواجهة المسلحة كوسيلة لحل الخلافات.
    In this connection, one representative proposed to deal in Part Three of the draft with disputes arising from the articles on responsibility and exclude disputes involving countermeasures. UN واقترح أحد الممثلين في هذا الصدد أن يجري في الجزء الثالث من المشروع تناول المنازعات الناشئة عن المواد المتعلقة بالمسؤولية واستبعاد المنازعات المنطوية على تدابير مضادة.
    Another approach would have been to add such a separate method and to exclude the availability of the other methods for services, at least the ones set forth in article 17. UN والنهج الممكن اﻵخر هو إضافة أسلوب مستقل واستبعاد اﻷساليب اﻷخرى بشأن الخدمات، وعلى اﻷقل اﻷساليب المبينة في المادة ١٧.
    The legislation provides a number of social guarantees for the unemployed and for the exclusion of discrimination against women. UN ويوفر القانون عددا من الضمانات الاجتماعية للعاطلين عن العمل واستبعاد التمييز ضد المرأة.
    We cannot accept the creation of new and additional centres of power and privilege in the Council to the exclusion of the overwhelming majority of the membership of the Organization. UN وليس بمستطاعنا أن نقبل إنشاء مراكز جديدة وإضافية للسلطة والامتياز في المجلس، واستبعاد الغالبية العظمى من أعضاء المنظمة.
    the exclusion of this nation poses a legal and a moral challenge to the international community. UN واستبعاد هذا البلد تحد قانوني وأخلاقي للمجتمع الدولي.
    Participatory urban decision-making was still very much needed in order to overcome the lack of enabling local urban governance and the exclusion of particular groups in society. UN ولا يزال من الأمور اللازمة للغاية إيجاد أسلوب تشاركي لصنع القرارات الحضرية للتغلب على نقص التمكين للإدارة المحلية الحضرية واستبعاد مجموعات بعينها في المجتمع.
    JS2 recommended that Armenia, at legislative level and in practice, ensure genuine safeguards for the independence of judges and exclusion of any pressure or influence on the judiciary. UN وأوصت الرسالة المشتركة 2 أرمينيا بأن تكفل من الناحيتين التشريعية والعملية ضمانات حقيقية لاستقلال القضاة واستبعاد أي إمكانية لممارسة الضغوط أو النفوذ على السلك القضائي.
    Through the Ethical Guidelines, the fund has two instruments for promoting ethical standards: exercise of ownerships rights and exclusion of companies from the portfolio. UN وتُحدِّد هذه المبادئ التوجيهية أداتين لتعزيز المعايير الأخلاقية، هما: ممارسة حقوق الملكية، واستبعاد الشركات من الحافظة.
    Markets and globalization have a logic of their own, which leads to inclusion for some and exclusion for others, or affluence for some and poverty for others. UN للأسواق والعولمة منطقها الخاص بها، وهو منطق يؤدي إلى ضم البعض واستبعاد البعض الآخر، أو الوفرة للبعض والفقر للبعض الآخر.
    Furthermore, the universality of human rights must be respected without selecting some rights and excluding others. UN وعلاوة على ذلك، يجب احترام الطابع الشامل لحقوق الإنسان دون انتقاء بعض الحقوق واستبعاد البعض الآخر.
    Technological changes have brought with them a number of improvements for our society, but one of their most negative repercussions has been their tendency to marginalize, discriminate against, and exclude sectors of society, thereby hampering humane and sustainable development. UN فقد جلبت التحولات التكنولوجية معها مجموعة من التحسينات للمجتمع الدومينيكي. إلا أن أكثر نتائجها سلبية هو اتجاهها نحو تهميش واضطهاد واستبعاد قطاعات في المجتمع، معرقلة تحقيق تنمية بشرية ومستدامة.
    The State party should reform the system of selection of jurors to ensure that the participation of such persons in juries is banned and to exclude any possibility for arbitrary selection, which could undermine their neutrality and impartiality. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصلح نظام اختيار المحلفين لضمان حظر مشاركة الأشخاص المذكورين أعلاه في هيئات المحلفين واستبعاد أي إمكانية للاختيار العشوائي قد تضرّ بحياد هذه الهيئات ونزاهتها.
    :: Recent amendments to the CFPOA to expand jurisdiction, increase penalties and eliminate facilitation payments. UN ● التعديلات التي أُدخلت مؤخَّراً على قانون رشو الموظَّفين العموميين الأجانب لتوسيع نطاق الولاية القضائية، وزيادة العقوبات، واستبعاد المدفوعات لقاء تيسير.
    The Committee also calls upon the State party to undertake effective reforms in the current education financing policies so as to allocate sufficient funds to support the provision of free and compulsory nine-year education to all children on national, state and local levels; and to eliminate all school-related fees so as to make compulsory primary education truly free for all children. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدخال إصلاحات فعالة على السياسات الحالية المتعلقة بتمويل التعليم من أجل تخصيص أموال كافية لتوفير التعليم المجاني الإلزامي الذي مدته تسع سنوات لجميع الأطفال على المستوى الوطني والمحلي؛ واستبعاد جميع الرسوم المتصلة بالدراسة لجعل التعليم الإلزامي مجانيا بأتم معنى الكلمة بالنسبة لجميع الأطفال.
    As a result, the list was further reviewed and an estimated 32 candidates were excluded. UN ونتيجة لذلك، جرى استعراض القائمة مرة أخرى، واستبعاد ما يقدر بـ 32 مرشحا.
    An overall $10 million in annual cost savings was reported by exclusively aggregating positive balances while excluding negative balances. UN وتم الإبلاغ عن وفورات إجمالية في التكاليف السنوية قدرها 10 ملايين دولار عن طريق تجميع الأرصدة الإيجابية حصريا واستبعاد الأرصدة السلبية.
    I'd be remiss if I didn't mention that after a thorough analysis of the grid, X'ing out any places we've already combed, Open Subtitles بعد تحليلات شاملة للشبكة واستبعاد الأماكن التي مشطناها سلفًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus