In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and an appropriate recommendation was issued. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
Limited implementation costs were included and operations costs were excluded. | UN | ولم ينطو اﻷمر إلا على تكاليف محدودة للتنفيذ واستبعدت تكاليف التشغيل. |
In accordance with established practice, the survey focused on organizations with an international scope by virtue of their activities, excluding organizations of a purely national or local character. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، ركزت الدراسة الاستقصائية على المنظمات التي لها نطاق دولي بحكم أنشطتها، واستبعدت المنظمات التي تتسم بطابع وطني أو محلي بحت. |
These costings excluded the costs of UNDP staff. | UN | واستبعدت تكاليف موظفي البرنامج اﻹنمائي من هذه التقديرات. |
On the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. | UN | واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد. |
The internal administrative processes of the Secretariat have been excluded from the evaluation, as have programmes and policies specifically targeted at women. | UN | واستبعدت من التقييم العمليات الإدارية الداخلية للأمانة العامة، وكذلك البرامج والسياسات الموجهة خصيصا إلى المرأة. |
Data relating to extrabudgetary peacekeeping operations are excluded. | UN | واستبعدت البيانات المتصلة بعمليات حفظ السلام الخارجة عن الميزانية. |
(a) That the process has not been fully inclusive and has excluded prominent women members of Syrian civil society; | UN | (أ) لأن العملية لم تكن جامعة تماماً واستبعدت نساء بارزات من المنتميات إلى المجتمع المدني؛ |
The exchange of television programmes has been stopped and Yugoslav radio and television were excluded from the European Union for Radio Diffusion. | UN | كما أوقف برنامج التبادل التليفزيوني، واستبعدت اﻹذاعة اليوغوسلافية والتليفزيون اليوغوسلافي من الاتحاد اﻷوروبي للبث اﻹذاعي. |
In another case, certain offences were excluded from the scope of coverage, such as passive bribery of public officials, embezzlement in the public and private sectors, abuse of functions and obstruction of justice. | UN | واستبعدت في حالة أخرى بعض الجرائم من نطاق التغطية، مثل ارتشاء الموظفين العموميين والاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وعرقلة سير العدالة. |
In another case, certain offences were excluded from the scope of coverage, such as embezzlement in the public and private sectors, abuse of functions and obstruction of justice. | UN | واستبعدت في حالة أخرى بعض الجرائم من نطاق التغطية، مثل الاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وعرقلة سير العدالة. |
Projects, for which only a limited chance of funding was felt to exist or were not considered of a high priority, were excluded from the proposed programme budget proposal. | UN | واستبعدت من الميزانية البرنامجية المقترحة المشاريع التي رئي أنه لا توجد سوى فرصة محدودة لتمويلها أو لم تعتبر ذات أولوية عالية. |
In the beginning of 2005, the Core Management System was carefully redesigned and all duplicated modules were excluded from the system. | UN | 22- وفي بداية عام 2005 أعيد تصميم نظام الإدارة الأساسي واستبعدت منه جميع الوحدات التي فيها ازدواجية. |
In the beginning of 2005, the Core Management System was carefully redesigned and all duplicated modules were excluded from the system. | UN | 22 - وفي بداية عام 2005 أعيد تصميم نظام الإدارة الأساسي واستبعدت منه جميع الوحدات التي فيها ازدواجية. |
While liberalization and free trade had supported economic activity in the 1990s, they had been selectively applied to product and capital markets, excluding the global markets for unskilled labour. | UN | فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة. |
He wished to know whether the State party had drawn up a list of detention centres, expressly excluding all detention at other locations, and whether pretrial detention took place in police premises or under the responsibility of a separate authority. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت قائمة بأسماء مراكز الاحتجاز، واستبعدت صراحة أي احتجاز في أماكن أخرى، وما إذا كان الاحتجاز المؤقت يتم في مخافر الشرطة أو تحت مسؤولية سلطة مختلفة. |
All organizations have excluded the General Service category from application of the principle. | UN | واستبعدت جميع المنظمات فئة الخدمات العامة من تطبيق هذا المبدأ. |
More general conventions, such as the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, excluded the topic of liability for breaches of their provisions. | UN | واستبعدت اتفاقيات أكثر عموما، من قبيل اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، موضوع المسؤولية عن انتهاك أحكامها. |
Indigenous peoples have often been victims of discrimination and marginalization; they have been ignored in public policies and excluded from the State. | UN | وكثيراً ما كانت الشعوب الأصلية ضحية التمييز والتهميش؛ فقد أُغفلت في السياسات العامة واستبعدت من الدولة. |
For reasons both historical and geographical, some of Myanmar's national races were marginalized and excluded from its national life. | UN | وﻷسباب تاريخية وجغرافية معا همﱢشت بعض اﻷعراق الوطنية هناك واستبعدت من الحياة القومية فيها. |
Article 22 on capital punishment and articles 25 and 26, which provided measures for banishment and deportation, have been excluded as well. | UN | واستبعدت أيضا المادة ٢٢ المتعلقة بعقوبة اﻹعدام والمادتان ٢٥ و ٢٦ اللتان تنصان على تدابير لﻹبعاد والترحيل. |
These costs are excluded by reason of Governing Council decision 19, / and the Panel has reduced the amount claimed accordingly. | UN | واستبعدت هذه التكاليف بناء على المقرر 19 لمجلس الإدارة(60)، وخفض الفريق من المبلغ المطالب به وفقاً لذلك. |
The Mission has taken note of the comments by the Advisory Committee and has excluded a provision for the integrated mission headquarters in the 2013/14 budget, pending a thorough review by an independent consultant and by United Nations Headquarters as well as an assurance of participation by the United Nations country team | UN | أحاطت البعثة علما بالتعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية واستبعدت اعتمادا مخصصا لمقر البعثة المتكامل في ميزانية الفترة 2012/2013، في انتظار استعراض شامل يجريه خبير استشاري مستقل ومقر الأمم المتحدة، وكذلك تقديم فريق الأمم المتحدة القطري ضمانا بمشاركته |
Videoconferencing as an alternative was ruled out owing to the extra cost it would incur, compared to moving the meeting, which generally results in less expenditure than holding the meeting in New York. | UN | واستبعدت فكرة التحاور بالفيديو كبديل بسبب ما يترتب على ذلك من تكاليف إضافية، بالمقارنة مع تغيير مكان الاجتماع الذي ينطوي عموما على نفقات أقل من نفقات عقد الاجتماع في نيويورك. |