"واستثناءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and exceptions
        
    • exceptions to
        
    • and exemptions
        
    • exclusions
        
    Besides, States also indicated the existence of various other conditions and exceptions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الدول أيضا إلى وجود شروط واستثناءات مختلفة أخرى.
    Alternatives and exceptions to registration for achieving third-party effectiveness of a security right UN طرائق بديلة للتسجيل، واستثناءات منه، لتحقيق نفاذ حق ضماني تجاه الأطراف الثالثة
    It prohibits any person from dealing with realisable property, subject to any conditions and exceptions specified in the order. UN وتحظر المادة على أي شخص التصرف بأي ممتلكات محققة، رهنا بأي شروط واستثناءات محددة في الأمر.
    177. The Directive also contains exclusions and exemptions. It does not apply to damage arising from an incident in respect of which liability or compensation falls within the scope of the 1992 CLC, the 1992 Fund Convention, the HNS, the Bunker Oil Convention and CRTD. UN 177 - ويتضمن التوجيه أيضاً استبعادات واستثناءات.() فهو لا ينطبق على الأضرار الناشئة عن حادثة تندرج المسؤولية والتعويض بالنسبة لها في إطار اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992، واتفاقية الصندوق لعام 1992، واتفاقية المواد الخطرة والضارة، واتفاقية زيت وقود السفن، واتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة خلال نقل البضائع الخطرة على الطرق أو بالسكك الحديدية أو سفن الملاحة الداخلية.
    (v) The instrument could include traditional international cooperation safeguards, as well as appropriate human rights exclusions; UN `5` يمكن أن يتضمن الصك ضمانات تعاون دولي تقليدية، واستثناءات مناسبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛
    In the opinion of the representative of WIPO, would such atomization engender as many regimes and exceptions as there were different national contexts? UN وسأل عما إذا كانت هذه التجزئة ستولد في رأي ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية نظماً واستثناءات كثيرة من مثل عدد البيئات الوطنية المختلفة.
    The law also provides for limitations and exceptions to the protection of the copyright: fair use of the protected material is permitted if used for private study, research, criticism, review, or a journalistic summary. UN وينص القانون أيضاً على قيود واستثناءات من حماية حق الطبع: يسمح بالاستخدام النزيه للمواد المحمية إذا استخدمت لغرض دراسة خاصة أو البحث أو النقد أو المراجعة أو التلخيص الصحفي.
    Liability for activities falling within the scope of the present draft principles primarily attaches to the operator; and such liability would be without the requirement of proof of fault, and may be limited or subject to conditions, limitations and exceptions. UN والمسؤولية القانونية عن الأنشطة التي تندرج في إطار مشاريع المبادئ هذه تقع بالدرجة الأولى على المشغِّل؛ وهذه المسؤولية قائمة بدون اشتراط إثبات الخطأ، وقد تكون محدودة أو خاضعة لشروط وقيود واستثناءات.
    20. Fourthly, there are restrictions and exceptions and competing interests recognized in the protection of informational data. UN 20- رابعاً، توجد قيود واستثناءات ومصالح متنافسة معترف بها في مجال حماية بيانات المعلوماتية.
    Indeed, the privacy protections offered by national Constitutions and in judicial decisions and international human rights instruments recognize possible restrictions and exceptions, in the form of derogations or limitations. UN وفي الواقع فإن أوجه حماية الخصوصية التي تتيحها الدساتير الوطنية والقرارات القضائية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تسلم بوجود قيود واستثناءات محتملة، في شكل عدم تقيد أو ورود حدود.
    He called for the abolition, subject to specified safeguards and exceptions, of the rule of immunity of foreign States through international agreement or unilateral legislative action. UN ورهنا بضمانات واستثناءات محددة، دعا إلى إلغاء قاعدة حصانة الدول الأجنبية عن طريق اتفاق دولية أو عمل تشريعي انفرادي().
    On the issue of eliminating discrimination against women, concerns were expressed by the treaty bodies that article 23 of the Constitution provided for exclusions and exceptions to the prohibition against discrimination, including in matters concerning civil and customary law. UN وفيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة، قالت إن هيئات المعاهدات قد أعربت عن القلق لأن المادة 23 من الدستور تنص على حالات استبعاد واستثناءات تتعلق بحظر التمييز، منها ما يتصل بمسائل تخص القانون المدني أو القانون العرفي.
    31. As a result of deregulation, the number of specific sector regulations creating exemptions and exceptions from competition law has tended to decrease. UN ١٣- نتيجة لرفع الضوابط التنظيمية، قل عدد اللوائح المتعلقة بقطاعات محددة والتي تمنح إعفاءات واستثناءات من قانون المنافسة.
    (c) the third, on which more emphasis is put, is to do with the public nature of the trial and exceptions to it. UN )ج( أما الثالث الذي يشتد التركيز عليه فهو يعني الطبيعة العلنية المتوخاة في المحاكمة واستثناءات ذلك.
    Since the purpose of the rule on the exhaustion of legal remedies was to spare States from having to defend themselves before an international body with respect to any acts attributed to them, whenever domestic remedies were available, the introduction of conditions and exceptions to that rule could be used to avoid complying with the rule itself. UN ولما كان الغرض من القاعدة المتعلقة باستنفاد طرق الجبر المحلية هو تجنيب الحكومات الاضطرار إلى الدفاع عن نفسها أمام هيئة دولية فيما يتعلق بأية أفعال تُنسَب إليها، فإنه كلما توفرت طرق جبر محلية أمكن أن يُستَعمَل إدخال شروط واستثناءات على تلك القاعدة لغرض تفادي الامتثال للقاعدة نفسها.
    The importance of participating in such procedures and complying with the binding decisions resulting therefrom was emphasized, as was the need to avoid abuse of the limitations and exceptions to the compulsory procedures entailing binding decisions provided for under the Convention. UN وشُدد على أهمية المشاركة في إجراءات من هذا القبيل والتقيد بالقرارات الملزمة الناجمة عنها، وعلى ضرورة تجنب إساءة استعمال قيود واستثناءات الإجراءات الإلزامية التي تستتبع اتخاذ القرارات الملزمة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Differences could also be found in provisions dealing with the scope and range of qualifications and exceptions to the standards of national and MFN treatment, the standards for compensation upon nationalization, balance-of-payments exceptions regarding the transfer of funds, and the requirement for exhaustion of local remedies in the case of investor - State dispute settlement. UN ويمكن العثور على اختلافات أيضاً في الأحكام المتعلقة بتناول مجموعة المواصفات والاستثناءات ونطاقها فيما يتصل بمعايير المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأكثر رعاية، ومعايير التعويض لدى التأميم، واستثناءات موازين المدفوعات فيما يتعلق بتحويل الأموال، وشرط استنفاذ سبل الانتصاف المحلية في حالة تسوية نزاع بين المستثمر والدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus