In the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يبيِّن أن سبل الانتصاف المعنية ليست منطبقة على وجه العموم، بل إنها تظلّ ذات طابع تقديري واستثنائي. |
This regime is specifically created to urgently provide highly specialized functions not available within the Organization, on a temporary and exceptional basis. | UN | فقد أنشئ هذا النظام بصفة خاصة لتوفير وظائف عاجلة رفيعة التخصص لا تتوفر داخل المنظمة على أساس مؤقت واستثنائي. |
The decision had been taken on a temporary and exceptional basis. | UN | وقد اتخذ القرار على أساس مؤقت واستثنائي. |
The second reform was aimed at establishing limitations to the Army's functions in internal security, as temporary and extraordinary support to the civilian Security Forces, under the command of the civil authority. | UN | أما العملية الإصلاحية الثانية فقد استهدفت فرض قيود على وظائف الجيش في مجال الأمن الداخلي، كدعم مؤقت واستثنائي لقوات الأمن المدنية، تحت قيادة السلطة المدنية. |
This regime is specifically created to urgently provide highly specialized functions not available within the Organization, on a temporary and exceptional basis. | UN | فقد أنشئ هذا النظام بصفة خاصة لتوفير وظائف عاجلة رفيعة التخصص لا تتوفر داخل المنظمة على أساس مؤقت واستثنائي. |
The proposal in the Counter-Terrorism Bill will not extend the pre-charge detention limit now but will enable the limit to be extended in future - and only then if there is a clear and exceptional need to do so. | UN | فالمقترح الوارد في مشروع قانون مكافحة الإرهاب لن يمدد الآن مهلة الاحتجاز السابق لتوجيه الاتهام، لكنه سيسمح بتمديد المهلة مستقبلاً، ثم إن دعت الضرورة إلى ذلك بشكل جلي واستثنائي. |
While the Department required qualified staff to carry out its mandated activities, the possibility must be kept open of seeking voluntary contributions of specialized personnel from Governments on a temporary and exceptional basis. | UN | ولئن كانت هذه اﻹدارة تحتاج إلى موظفين مؤهلين للاضطلاع باﻷنشطة المسندة إليها، فلا بد من ترك المجال مفتوحا للطلب من الحكومات أن تتبرع بموظفين متخصصين على أساس مؤقت واستثنائي. |
The Government's proposal in the Counter-Terrorism Bill will not extend the pre-charge detention limit beyond 28 days now but if enacted will enable the limit to be extended in future - and only then if there is a clear and exceptional need to do so. | UN | ولن يمدِّد مقترح الحكومة المقدم في مشروع قانون مكافحة الإرهاب أجَل الاحتجاز السابق لتوجيه الاتهام لأكثر من 28 يوماً في الوقت الراهن، لكن اعتماده يعني تمديد الأجل مستقبلاً، ثم إن دعت الضرورة إلى ذلك بشكل جلي واستثنائي. |
5. The expectation of the Government is that the Albanian people will be able to benefit - on a temporary and exceptional basis - from this special programme of aid directly to those countries classified as LDCs. | UN | ٥ - وتأمل الحكومة في أن يستطيع الشعب اﻷلباني الاستفادة - على أساس مؤقت واستثنائي - من هذا البرنامج الخاص للمعونة الموجه لتلك البلدان المصنفة كأقل البلدان نموا. |
The defenders listed on the register form part of the National Public Defender Force for the Penal System and as a gesture of solidarity provide, on a voluntary and exceptional basis, comprehensive legal aid free of charge to prisoners who are serving a sentence or awaiting trial. | UN | ويدعى أمناء المظالم الثابتون في السجل إلى العمل في إطار القوة الوطنية لأمانة المظالم العامة على إنفاذ الأحكام الجنائية، ويتولون على نحو طوعي واستثنائي وتضامني، إسداء المساعدة القانونية والمجانية للسجناء من الجنسين ممن يقضون محكوميتهم أو ينتظرون محاكمتهم. |
Mr. Hasmy (Malaysia): We are meeting today in accordance with a rare and exceptional procedure which, in the history of the United Nations, has been resorted to only in very grave circumstances. | UN | السيد حزمي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نجتمع اليوم وفقا ﻹجراء نادر واستثنائي في تاريخ اﻷمم المتحدة، وهو إجراء لا يلجأ اليه إلا في الظروف الخطيرة للغاية. |
44. The Government's proposal in the Counter-Terrorism Bill will not extend the pre-charge detention limit beyond the current maximum of 28 days now but will enable the limit to be extended in future - and only then if there is a clear and exceptional need to do so. | UN | 44- ولن يمدد مقترح الحكومة الوارد في مشروع قانون مكافحة الإرهاب مدة الاحتجاز السابقة لتوجيه الاتهام بحيث تتجاوز الحد الأقصى الحالي، وهو 28 يوماً، لكنه يسمح بتمديد المهلة مستقبلاً، ثم إن دعت الضرورة إلى ذلك بشكل جلي واستثنائي. |
42. Ms. Abdelhak (Algeria), speaking in explanation of position, said that her delegation had voted in favour of retaining paragraph 15 because it was a temporary and exceptional measure that would not set a precedent. | UN | 42 - السيدة عبد الحق (الجزائر): تكلمت تعليلا للموقف، فقالت إن وفد بلدها صوَّت تأييدا للاحتفاظ بالفقرة 15 لأنها تدبير مؤقت واستثنائي ولن تشكل سابقة. |
1. Mr. Doek (Chairperson of the Committee on the Rights of the Child) recalled that General Assembly resolution 59/261 had authorized the Committee on the Rights of the Child to meet in two chambers, as a temporary and exceptional measure, in order to clear its backlog of reports. | UN | 1 - السيد دويك (رئيس لجنة حقوق الطفل): أشار إلى قرار الجمعية العامة 59/261 وأذن للجنة حقوق الطفل بأن تجتمع في إطار فريقين، كإجراء مؤقت واستثنائي لتكمل النظر في تقاريرها المتأخرة. |
Likewise, in 2012, in its adoption of Views concerning Kholodova v. Russian Federation (communication No. 1548/2007), the Committee had considered that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة نظرت في قضية خولودوف ضد الاتحاد الروسي (البلاغ رقم 1448/2007) في عام 2012، ورأت في استنتاجاتها أنه في دولة ديمقراطية يتعين أن تسود فيه سيادة القانون، يجب أن يكون للمحاكم الجنائية العسكرية اختصاص مقيّد محدود واستثنائي. |
On 28 March, Council members, after several expert meetings, unanimously adopted resolution 1472 (2003) authorizing, on an interim and exceptional basis, technical and temporary adjustments to the oil-for-food programme with a view to the implementation of the emergency humanitarian plan. | UN | وفي 28 آذار/مارس، اعتمد أعضاء المجلس بالإجماع، عقب جلسات عديدة للخبراء، القرار 1472 (2003) الذي أذن على أساس مؤقت واستثنائي بإدخال تعديل تقني ومؤقت على برنامج النفط مقابل الغذاء بغية تنفيذ خطة الطوارئ الإنسانية. |
The Government also stated that it had " neither proposed nor discussed any new financial ceiling for the memorandum of understanding, since it was the Government's understanding that the memorandum of understanding was a temporary and exceptional measure to alleviate the suffering of the people of Iraq caused by the sanctions imposed on the country " . | UN | وأعلنت الحكومة أيضا أنها " لم تقترح أو تناقش أي سقف مالي جديد لمذكرة التفاهم، حيث أن فهمها لمذكرة التفاهم هو أنها إجراء مؤقت واستثنائي بهدف تخفيف معاناة الشعب العراقي من جراء الحصار المفروض على العراق " . |
With respect to the provisions made for the permanent decline in the value of the land, the Panel finds that the portion of this provision that relates to land held for development is non-recurring and extraordinary. | UN | وفي ما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بانخفاض قيمة الأرض، يرى الفريق أن الجزء من الاعتماد الذي يتصل بالأرض المزمع تنميتها غير متكرر واستثنائي. |
Increased operating costs attributable to the influx of returnees are temporary and extraordinary in nature for the duration of the compensable period for returnee-related expenditures. | UN | 345- وتتسم تكاليف التشغيل الإضافية المنسوبة إلى تدفق العائدين بطابع مؤقت واستثنائي للفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالنفقات ذات الصلة بالعائدين. |
I mean, this is massive and extraordinary. | Open Subtitles | أعني، هذا هائل واستثنائي. |
Mom caught me trying to call the police and freaked out. | Open Subtitles | اشتعلت أمي لي في محاولة لاستدعاء الشرطة واستثنائي. |