"واستجابة لطلبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in response to requests by
        
    • in response to requests from
        
    • in response to requests for
        
    • and in response to requests
        
    • in response to the requests
        
    • in response to requests of
        
    • in response to requests made by
        
    • responding to requests made by
        
    in response to requests by the countries concerned, Brazil is planning to provide assistance to build professional training centres, first in Portuguese-speaking African countries and later in other countries of the continent. UN واستجابة لطلبات من البلدان المعنية، تخطط البرازيل لتقديم المساعدة من أجل بناء مراكز للتدريب المهني، بداية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وفي وقت لاحق في بلدان أخرى من القارة.
    in response to requests by UNMIH civilian police (CIVPOL), MICIVIH also gave a presentation to new police supervisors on the subject of human rights and the police. UN واستجابة لطلبات الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي قدمت البعثة المدنية الدولية أيضا عرضا لمشرفي الشرطة الجدد عن موضوع حقوق اﻹنسان والشرطة.
    in response to requests from the Ministry of Agriculture and Fisheries, the mission focused on identifying possible donor assistance in relation to agriculture and natural resources management policies. UN واستجابة لطلبات من وزارة الزراعة ومصائد الأسماك، ركزت البعثة على تحديد المساعدة التي يمكن أن يقدمها المانحون فيما يتعلق بالسياسات الزراعية وسياسات إدارة الموارد الطبيعية.
    in response to requests from the most vulnerable groups, a number of women were selected for training. UN واستجابة لطلبات من أضعف المجموعات، اختير عدد من النساء للتدريب.
    23. in response to requests for training in the implementation of the PIC procedure, a workshop curriculum has been developed that provides practical training on the operational elements of the procedure. UN 23 - واستجابة لطلبات من أجل التدريب على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم، تم وضع منهج دراسي لحلقة عمل توفر تدريبا عمليا على العناصر التشغيلية للإجراء.
    In line with General Assembly resolution 60/34 and in response to requests from regional Governments, the Department also organized five meetings attended by more than 260 participants to showcase innovative practices among the regions. UN وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 60/34 واستجابة لطلبات من الحكومات في المناطق الإقليمية، نظمت الإدارة خمسة اجتماعات حضرها أكثر من 260 مشاركا لعرض الممارسات المبتكرة فيما بين المناطق الإقليمية.
    CEB members point out in this regard that the most effective form of coordination takes place at the country level within the framework of specific developmental needs and in response to the requests of national authorities. UN ويوضح أعضاء المجلس في هذا الصدد أن أكثر أشكال التنسيق فعالية يتم على المستوى القطري في إطار احتياجات إنمائية محددة، واستجابة لطلبات السلطات الوطنية.
    In addition, the branch in The Hague provided, in response to requests by the Registrar, submissions regarding its intention to call two accused persons as witnesses in future proceedings before the Tribunal or the Mechanism. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لطلبات قدمها قلم الآلية، وفر فرع مكتب المدعي العام للآلية في لاهاي للقلم عروضا بشأن اعتزامه دعوة اثنين من المتهمين كشاهدين في الإجراءات المقبلة أمام المحكمة أو الآلية.
    in response to requests by Parties, and often in cooperation with other United Nations entities or intergovernmental organizations, the Convention secretariat has produced several targeted technical papers, organized expert meetings and workshops and continuously liaises with scientific and research organizations on this matter to keep Parties up to date. UN واستجابة لطلبات الأطراف، وبالتعاون مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في أغلب الأحيان، أصدرت أمانة الاتفاقية العديد من الورقات التقنية الموجهة الغرض، وقامت بتنظيم اجتماعات الخبراء وحلقات العمل، وأقامت اتصالا دائما مع منظمات العلوم والبحوث بشأن هذه المسألة لإبقاء الأطراف على علم بآخر التطورات.
    in response to requests by members that WIPO participate more actively in the work of the Committee to help it better monitor the implementation of article 15 of the Covenant, as well as to comments and questions by other participants, Mr. Wendland agreed that closer cooperation with the human rights mechanisms was needed. UN واستجابة لطلبات الأعضاء بأن تشترك المنظمة بصورة أكثر نشاطاً في عمل اللجنة كيما تساعدها على تحسين رصدها لتنفيذ المادة 15 من العهد، ورداً على تعليقات وأسئلة من مشتركين آخرين، أعرب السيد وندلاند عن اتفاقه مع المقولة بأن هناك حاجة إلى قيام تعاون أوثق مع الآليات المعنية بحقوق الإنسان.
    in response to requests by indigenous people and to further the information available on the different human rights mechanisms and procedures, the secretariat has compiled recent observations relating to indigenous people made by the treaty body committees. UN واستجابة لطلبات السكان اﻷصليين ومن أجل تعزيز المعلومات المتاحة بشأن مختلف اﻵليات واﻹجراءات الخاصة بحقوق اﻹنسان، قامت اﻷمانة بتجميع الملاحظات الحديثة التي أبدتها لجان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان فيا يتعلق بالسكان اﻷصليين.
    in response to requests by stakeholders for more detailed rationales of Board decisions and the ability to access those decision documents more easily, the Board: UN واستجابة لطلبات من أصحاب المصلحة للحصول على مبررات أكثر تفصيلاً لقرارات المجلس والقدرة على الحصول على وثائق تلك القرارات بسهولة أكبر، قام المجلس بما يلي:
    in response to requests from the Congolese armed forces, MONUSCO provided temporary support, including food rations, supplies and medical assistance, to improve living conditions at the site. UN واستجابة لطلبات القوات المسلحة، قدمت البعثة إمدادت مؤقتة لتحسين الأحوال المعيشية في الموقع، شملت حصصا تموينية ولوازم ومساعدة طبية.
    in response to requests from the Governments of disaster-afflicted countries and the appeals of the international community, China has actively participated in international assistance activities. UN واستجابة لطلبات حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث ونداءات المجتمع الدولي، شاركت الصين مشاركة فعالة في أنشطة المساعدة الدولية.
    in response to requests from the Commission on Human Rights and the General Assembly, an appropriate normative framework had been developed, progress had been made towards instituting an effective inter-agency collaborative mechanism and missions had been conducted to the countries affected. UN واستجابة لطلبات من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، تم وضع إطار معياري مناسب، كما تم إحراز تقدم نحو ترسيخ آلية تعاونية فعالة مشتركة بين الوكالات وأوفدت البعثات إلى البلدان المتضررة.
    in response to requests for assistance from the Government, the independent expert proposed that an expert on the rule of law should be selected to participate in a seminar on the topic in line with the principle set forth in paragraphs 30 and 42 above. UN واستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي تقدمت بها الحكومة، اقترح الخبير المستقل اختيار خبير أو خبيرة بمسألة سيادة القانون للمشاركة في حلقة دراسية خاصة بهذا الموضوع، وذلك وفقاً لنفس المبدأ الوارد في الفقرتين 30 و42 أعلاه.
    33. in response to requests for the rescission, variation or augmentation of witness protective measures, consultations between the Unit and witnesses intensified over the reporting period, as a result of both the increasing frequency of requests and the number of witnesses involved per request. UN 33 - واستجابة لطلبات وقف تدابير حماية الشهود أو تغييرها أو رفع مستواها، ازدادت المشاورات بين الوحدة والشهود على مدى الفترة المشمولة بالتقرير كنتيجة لازدياد وتيرة تقديم الطلبات ولعدد الشهود المعنيين بكل طلب.
    Recommendation 21, with the understanding that the services mentioned in the second and third sentences of this recommendation will have to be explored further by member States before they are offered on a demand-driven basis and in response to requests from member States, and that this will be coordinated with their Geneva missions, and that budgetary implications would be carefully considered. UN التوصية 21، على أن يكون مفهوماً أن الخدمات المذكورة في الجملتين الثانية والثالثة من هذه التوصية سيتعين مواصلة استكشافها من قِبَل الدول الأعضاء قبل عرضها استناداً إلى حركه الطلب واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، وأن يتم تنسيق ذلك مع بعثاتها في جنيف، مع دراسة دقيقة لآثارها على الميزانية.
    Recommendation 21, with the understanding that the services mentioned in the second and third sentences of this recommendation will have to be explored further by member States before they are offered on a demand-driven basis and in response to requests from member States, and that this will be coordinated with their Geneva missions, and that budgetary implications would be carefully considered. UN التوصية 21، على أن يكون مفهوماً أن الخدمات المذكورة في الجملتين الثانية والثالثة من هذه التوصية سيتعين مواصلة استكشافها من قِبَل الدول الأعضاء قبل عرضها استناداً إلى حركه الطلب واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، وأن يتم تنسيق ذلك مع بعثاتها في جنيف، مع دراسة دقيقة لآثارها على الميزانية.
    in response to the requests of the African Union, several United Nations experts are already on their way to El Fasher to help AMIS in establishing a Joint Operations Centre and provide assistance with aviation and communications. UN واستجابة لطلبات من الاتحاد الأفريقي، يتوجه بالفعل عدد من خبراء الأمم المتحدة إلى الفاشر لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي على إنشاء مركز للعمليات المشتركة وتوفير المساعدة في مجال الطيران والاتصالات.
    in response to the requests made by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly, the report also contained a specific section on challenges, obstacles and unmet goals at the programme level. UN واستجابة لطلبات لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة، يتضمن التقرير أيضا فرعا مخصصا للتحديات، والعراقيل والأهداف غير المنجزة على المستوى البرنامجي.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that in order to enhance the effectiveness of its advocacy efforts and in response to requests of Member States and other constituents, the Office had its published materials translated into several languages in order to better respond to the requirements of its intended audience, and the website was now available in both English and French. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من أجل تعزيز فعالية جهود الدعوة، واستجابة لطلبات الدول الأعضاء وغيرها من الجهات، نشر المكتب مواد ترجمت إلى عدة لغات من أجل الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات جمهورها المقصود، كما أن موقعها على الإنترنت متاح حاليا باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    in response to requests made by countries, the project is designed to assist developing countries and countries with economies in transition in addressing these problems, through the development of national action plans for six pilot countries. UN واستجابة لطلبات البلدان، صُمّم المشروع بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على معالجة هذه المشاكل عن طريق وضع خطط عمل وطنية لستة بلدان رائدة.
    responding to requests made by donors, the Mine Action Service is working to develop the reporting format further. UN واستجابة لطلبات المانحين، تعمل دائرة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام على زيادة تطوير أسلوب اﻹبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus