"واستحدثت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have introduced
        
    • have been introduced
        
    • has developed
        
    • were introduced
        
    • has introduced
        
    • and introduced
        
    • have been developed
        
    • and developed
        
    • were developed
        
    • have developed
        
    • was introduced
        
    • and had introduced
        
    • was developed
        
    • has been developed
        
    • had been introduced
        
    Five States have introduced reporting obligations for terrorist financing. UN واستحدثت خمس دول التزامات بالإبلاغ عن تمويل الإرهاب.
    Role-based groups have been introduced in the system, and access is defined through these roles when requested by the supervisor. UN واستحدثت في النظام مجموعات تقوم على الأدوار، ويحدد الوصول عن طريق هذه الأدوار حينما يطلب المشرف ذلك.
    It has developed a violence against women database, which provides an international knowledge base on health aspects of violence against women. UN واستحدثت قاعدة بيانات حول العنف الموجه ضد المرأة، توفر قاعدة معارف دولية بشأن الجوانب الصحية للعنف الموجه ضد المرأة.
    The first centres were introduced in 2008, with 32 staff members assessed. UN واستحدثت أولى المراكز في عام 2008، وجرى فيها تقييم 32 موظفا.
    Through proactive international cooperation, China has introduced thousands of international cooperation programmes in the area of health. UN واستحدثت الصين الآلاف من برامج التعاون الدولي في مجال الصحة، عن طريق التعاون الدولي الاستباقي.
    In the area of public financial management, the Division re-centred its scope on new and specific themes and introduced a programme on citizen engagement in public accountability and participatory audit. UN وفي مجال الإدارة المالية العامة، أعادت الشعبة تركيز نطاق عملها على مواضيع جديدة ومحددة، واستحدثت برنامجا بشأن إشراك المواطنين في المساءلة العامة وعمليات التدقيق القائمة على المشاركة.
    Guidelines and training modules have been developed and disseminated. UN واستحدثت مبادئ توجيهية ووحدات تدريبية مستقلة وجرى تعميمها.
    Three further States have introduced legislation covering only some of the offences. UN واستحدثت ثلاث دول أخرى تشريعات تغطي البعض من هذه الجرائم فقط.
    Many States have introduced mechanisms that permit disclosures by financial institutions. UN واستحدثت دول كثيرة آليات تسمح للمؤسسات المالية بالكشف عن المعاملات.
    Three States have introduced adequate measures for the suppression of terrorist recruitment, while six have not done so. UN واستحدثت ثلاث دول التدابير الكافية لقمع تجنيد الإرهابيين، فيما لم تقم ست دول بذلك.
    International standards for customs procedures and security have been introduced in two States and partially introduced in four others. UN واستحدثت معايير دولية لإجراءات الجمارك والأمن في دولتين فيما استحدثت بصورة جزئية في أربع دول أخرى.
    Anti-corruption measures have been introduced in some jurisdictions. UN واستحدثت في بعض الولايات القضائية تدابير مكافحة الفساد.
    UNICEF has developed materials on children and transitional justice, compilations of good practices and global indicators on juvenile justice, applicable in post-conflict as well as development contexts. UN واستحدثت اليونيسيف مواد عن الأطفال والعدالة الانتقالية، ومجموعات من الممارسات الجيدة ومؤشرات عالمية عن قضاء الأحداث، تُستخدم في سياق ما بعد الصراع والسياق الإنمائي.
    In addition to revising the IMDG, the IMO has become increasingly active in maritime security and has developed an entire maritime security regime. UN وعلاوة على استعراض المدونة، ازدادت مشاركة المنظمة في السلامة البحرية واستحدثت نظام أمن بحرياً بأكمله.
    Essential planning tools were introduced, such as country profiles and strategic programme frameworks, to support operational activities. UN واستحدثت أدوات التخطيط اللازمة، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، من أجل دعم الأنشطة العملياتية.
    MONUC has introduced a system to track training attendance. UN واستحدثت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نظاماً لمتابعة مستوى الحضور في الدورات التدريبية.
    112. In addition to the above, NAFO reported that it had in 1995-1997 developed and introduced sorting grids in the shrimp fishery. UN ١١٢ - وباﻹضافة إلى ما ورد أعلاه، أفادت المنظمة بأنها أعدت واستحدثت في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ شبكات فرز في مصائد الجمبري.
    New sponsorship agreements with the private sector have been developed. UN واستحدثت اتفاقات إشراف جديدة مع القطاع الخاص.
    To support this objective, India had increased social sector investments, enacted legislation and developed policies. UN وللمساعدة على تحقيق هذا الهدف، رفعت الهند مستوى استثماراتها في القطاع الاجتماعي وسنت التشريعات واستحدثت السياسات.
    Training materials were developed to assist producers in the use of commodity price risk management instruments and structuring techniques reducing the risks in commodity financing transactions. UN واستحدثت مواد تدريبية لمساعدة المنتجين في استخدام وسائل تناول مخاطر أسعار السلع الأساسية وفي وضع تقنيات للحد من المخاطر بعمليات تمويل هذه السلع.
    Governments have developed spousal abuse risk assessment tools for intervention in such cases. UN واستحدثت الحكومات أدوات لتقييم مخاطر الاعتداء الزوجي للتدخل في هذه الحالات.
    21. The first module of the Integrated Management Information System (IMIS) was introduced in 1995 to administer personnel actions. UN 21 - واستحدثت الصيغة الأولى من نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عام 1995 لتجهيز استمارات الموظفين الذاتية.
    It had established the Korean Financial Intelligence Unit and had introduced laws and regulations to suppress the financing of terrorism. UN وقد أنشأت حكومته وحدة استخبارات كورية واستحدثت قوانين وأنظمة لقمع تمويل الإرهاب.
    A national public information and educational strategy was developed to promote a risk perception culture. UN واستحدثت استراتيجية إعلامية وتوعوية وطنية لترويج ثقافة التأهب للأخطار.
    This method has been developed by the GLCN. UN واستحدثت هذه الطريقة الشبكة العالمية للغطاء الأرضي.
    The extension of maternity leave from three to six months benefited all working women; and further measures had been introduced to promote female employability and entrepreneurship. UN وأفاد مد إجازة الأمومة من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر جميع العاملات؛ واستحدثت تدابير أخرى لتعزيز قدرات النساء في الحصول على وظيفة وتنظيم الأعمال الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus