D. Irregular detention facilities and the use of torture during investigation of alleged terrorist crimes 27 - 30 11 | UN | دال - مرافق الاحتجاز غير القانونية واستخدام التعذيب أثناء التحقيق في ادعاءات ارتكاب جرائم إرهابية 27-30 14 |
Illegal detention and the use of torture were forbidden and prosecuted. | UN | أما الاحتجاز غير بصورة غير قانونية واستخدام التعذيب فهما أمران محظورات ويخضعان للمقاضاة. |
More than 10 offences which violated the provisions of the Convention were prohibited under the criminal law of her country, including unlawful detention, unlawful deprivation of liberty and the use of torture to extract confessions. | UN | ويعاقب القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية على اكثر من ١٠ مخالف ﻷحكام الاتفاقية، مثل الحبس غير الشرعي، والحرمان غير الشرعي من الحرية، واستخدام التعذيب للحصول على اعترافات. |
New courses will be introduced with a view to erasing the mentality of using force to combat " terrorists " and torture to obtain confessions. | UN | وسوف تُعتمد دروس جديدة بغية القضاء على عقلية استخدام القوة لمكافحة " الارهابيين " واستخدام التعذيب للحصول على الاعترافات. |
In the course of the armed aggression, the Armenian side committed grave violations of international humanitarian law, including numerous killings and extrajudicial executions of Azerbaijani civilians, hostages and prisoners of war, and use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وفي سياق العدوان المسلح، ارتكب الجانب الأرميني انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني، منها العديد من أعمال القتل والإعدام خارج القانون لمواطنين أذربيجانيين مدنيين ورهائن وأسرى حرب، واستخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
It welcomed Chad's commitments to bring an end to arbitrary detentions, deplorable detention conditions, the use of torture in prisons, police stations and illegal detention places, and to punish perpetrators. | UN | ورحب الاتحاد بالتزام تشاد بوضع حد لعمليات الاحتجاز التعسفي، وأوضاع الاحتجاز المزرية، واستخدام التعذيب في السجون وفي مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز غير القانونية، والتزامها بمعاقبة المذنبين. |
D. Irregular detention facilities and the use of torture during investigation of alleged terrorist crimes | UN | دال - مرافق الاحتجاز غير القانونية واستخدام التعذيب أثناء التحقيق في ادعاءات ارتكاب جرائم إرهابية |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, human rights treaty bodies and various special procedures mandate holders of the Human Rights Council have continued to express grave concerns regarding extrajudicial killings and summary executions, the use of torture and the alleged use of secret detention centres. | UN | وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ومختلف أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، الإعراب عن قلقها العميق بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والإعدام بدون محاكمة، واستخدام التعذيب والاستخدام المزعوم لمراكز اعتقال سرية. |
Other violations reported in China have included beatings by law enforcement officials, the use of torture as a disciplinary measure, denial of adequate medical care in detention, forced medication and sleep deprivation. | UN | ومن الانتهاكات الأخرى التي وردت تقارير بشأن حدوثها في الصين حوادث الضرب على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين واستخدام التعذيب كإجراء تأديبي والحرمان من الرعاية الطبية الكافية أثناء الاحتجاز والإرغام على تناول الأدوية والحرمان من النوم. |
In a democracy, the accountability of government through the electoral process means that it is in the direct interest of those in power to ensure that State agents are held accountable, and to guard against corruption and the use of torture and ill-treatment. | UN | وفي النظام الديمقراطي، يعني خضوع الحكومة للمساءلة عن طريق الانتخابات أن من المصلحة المباشرة لمن هم في السلطة أن يضمنوا مساءلة موظفي الحكومة، وأن يوفّروا الحماية من الفساد واستخدام التعذيب وسوء المعاملة. |
Australia remained deeply concerned about violence and human rights abuses in the eastern Democratic Republic of the Congo and the use of torture and arbitrary detention in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | 76 - وأشارت إلى أن أستراليا ما تزال تشعر بقلق بالغ إزاء العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية واستخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
In a democracy, the accountability of government through the electoral process means that it is in the direct interest of those in power to ensure that State agents are held accountable, and to guard against corruption and the use of torture and ill-treatment. | UN | وفي النظام الديمقراطي، يعني خضوع الحكومة للمساءلة عن طريق الانتخابات أن من المصلحة المباشرة لمن هم في السلطة أن يضمنوا مساءلة موظفي الحكومة، وأن يوفّروا الحماية من الفساد واستخدام التعذيب وسوء المعاملة. |
368. The Special Rapporteur remains concerned both at the use of extreme forms of physical punishment, apparently in accordance with national law, and at the use of torture and other forms of ill-treatment for purposes of " investigation " , in manifest violation of national law. | UN | 368- لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لاستخدام أشكال متطرفة من العقاب البدني، يبدو أنها تتفق مع القانون الوطني، واستخدام التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة لأغراض " التحقيق " المخالفة صراحة للقانون الوطني. |
the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is absolutely prohibited, as reaffirmed in resolution 61/153, which was adopted by consensus during the sixty-first session of the Assembly. | UN | واستخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظور بشكل قاطع، كما أعيد تأكيد ذلك في القرار 61/153 الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق الآراء خلال دورتها الحادية والستين. |
(a) The continued, widespread and systematic violations of human rights and fundamental freedoms committed by the Eritrean authorities, including cases of arbitrary and extrajudicial executions, enforced disappearances, the use of torture, arbitrary and incommunicado detention without recourse to justice, and detention in inhumane and degrading conditions; | UN | (أ) استمرار الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ترتكبها السلطات الإريترية، بما في ذلك حالات الإعدام التعسفي وخارج القضاء، والاختفاء القسري، واستخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي وبمعزل عن العالم الخارجي دون اللجوء إلى العدالة، والاحتجاز في ظروف لا إنسانية ومهينة؛ |
(f) The actual implementation of the legal prohibition of forced confessions and of the use of torture and ill-treatment, and on the decisions adopted in such cases. | UN | (و) التنفيذ الفعلي للحظر القانوني لانتزاع الاعترافات بشكل قسري واستخدام التعذيب وسوء المعاملة، والقرارات المتخذة في هذه القضايا. |
(f) The actual implementation of the legal prohibition of forced confessions and of the use of torture and ill-treatment, and on the decisions adopted in such cases. | UN | (و) التنفيذ الفعلي للحظر القانوني لانتزاع الاعترافات بشكل قسري واستخدام التعذيب وسوء المعاملة، والقرارات المتخذة في هذه القضايا. |
The Russian Federation noted that according to the Committee on the Rights of the Child, cases of ill-treatment against children and use of torture by the authorities or health service staff are still widespread. | UN | ولاحظ الاتحاد الروسي، استناداً إلى ما ذكرته لجنة حقوق الطفل، أن حالات إساءة معاملة الأطفال واستخدام التعذيب من جانب السلطات أو موظفي الخدمات الصحية لا تزال منتشرة. |
International bodies, including United Nations human rights mechanisms, had repeatedly expressed concern at racial discrimination, Islamophobia, discrimination against minorities, migrants, human trafficking, discrimination against women and use of torture by the police in European Union member States. | UN | وقد أعربت هيئات دولية، من بينها آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مراراً عن قلقها إزاء التمييز العنصري وكراهية الإسلام والتمييز ضد الأقليات والمهاجرين والاتجار بالبشر والتمييز ضد المرأة واستخدام التعذيب من جانب الشرطة في دول الاتحاد الأوروبي. |
One of the main changes introduced was the express prohibition of grave acts such as coercing, instigating or inducing others to commit torture and using torture as a means of coercion or intimidation. | UN | ومن التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على القانون النصُ صراحة على حظر الأعمال الجسيمة مثل إكراه الغير أو تحريضهم أو حملهم على ممارسة التعذيب واستخدام التعذيب كوسيلة للإكراه أو التخويف. |