"واستخلاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • and draw
        
    • and to draw
        
    • and drawing
        
    • extraction
        
    • and extract
        
    • and reclamation
        
    • drawing out
        
    • and extracting
        
    • recovery
        
    • and learn
        
    • and distil
        
    • and learning
        
    • capture
        
    • and distilling
        
    • and deriving
        
    Based on the above, I would share some personal reflections and draw a few conclusions on the challenges of my mandate. UN وعلى أساس ما ذكر أعلاه، أود تقديم بعض الأفكار الشخصية واستخلاص بضعة استنتاجات بشأن التحديات التي تنطوي عليها ولايتي.
    Evaluate and draw lessons from the basic health care projects and other projects implemented so far; UN :: تقييم مشاريع الرعاية الصحية الأساسية والمشاريع الأخرى المنفذة حتى الآن واستخلاص الدروس منها؛
    It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة هذا التعاون والتنسيق واستخلاص الدروس من تجربة برنامج الأغذية العالمي.
    Planning, supervision and drawing the right lessons remained key factors. UN وذكر أن التخطيط والإشراف واستخلاص الدروس الصحيحة ما زالت هي العوامل الرئيسية.
    extraction of active elements is very simple and can be done at the farm level. UN واستخلاص العناصر الفعالة بسيط للغاية ويمكن تحقيقه على مستوى المزرعة.
    The end-decade reviews permit us to make comparisons and draw conclusions about the road forward. UN وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما.
    Comparative institutional and systemic analysis remains the only way to address the question of diversity and draw some tentative lessons of history. UN ويظل التحليل المقارن المؤسسي وبين النظم السبيل الوحيدة لمعالجة مسألة التنوع واستخلاص بعض دروس التاريخ الأولية.
    The problem which presents itself to States begins with the necessity to define the challenge precisely and draw the right conclusions in terms of public policies. UN وتنطلق المشكلة التي تطرح نفسها على الدول من ضرورة تعريف التحدي بدقة واستخلاص النتائج الصحيحة في مجال السياسات العامة.
    The Evaluation Office also undertook evaluations of governance issues at the regional level to compare experiences across countries and draw lessons to feed into organizational learning. UN كما اضطلع مكتب التقييم بإجراء تقييمات تتعلق بقضايا اﻹدارة على المستوى اﻹقليمي لمقارنة الخبرات عبر البلدان واستخلاص الدروس للاستفادة منها من الناحية التنظيمية.
    This last General Assembly session of the century and millennium, provides an opportunity to review the past and draw lessons from it. UN إن هذه الدورة اﻷخيــرة للجمعية العامة في القرن واﻷلفيــة تتيــح فرصــة لاستعراض الماضي واستخلاص الدروس منه.
    Its methodology is to examine real cases dealing with terrorism and to draw operational lessons from that experience. UN وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة.
    The Federation partners agree to accept and endorse the report in full and to draw the necessary conclusions from it. UN ويوافق الشركاء في الاتحاد على قبول التقرير وإقراره بكامله واستخلاص النتائج اللازمة منه.
    The Federation partners agree to accept and endorse this report in full and to draw the necessary conclusions from it. UN ويوافق الشركاء في الاتحاد على قبول التقرير وإقراره بكامله واستخلاص النتائج اللازمة منه.
    Showing little rigour in analysing the information received, the mission contented itself with making gratuitous assertions and drawing hasty conclusions. UN اكتفت البعثة، التي افتقر تحليلها للمعلومات التي تلقتها إلى الدقة، بتقديم تأكيدات غير موثقة واستخلاص نتائج متعجلة.
    This concept asserts the legitimacy of seeking reparation and drawing lessons even centuries after the actual events. UN وتؤكد هذا المفهوم شرعية التماس التعويض واستخلاص العبر، ولو بعد قرون من الأحداث الأصلية.
    Some of the technological improvements that would extend the economic limit of resources are techniques for locating deposits at greater depths and methods for better extraction of ores and recovery of the mineral commodities from them. UN وبعض التحسينات التكنولوجية التي يمكن أن توسع الحد الاقتصادي للموارد تتمثل في تقنيات تحديد مواقع الرواسب في اﻷعماق الكبيرة، وطرق تحسين استخراج الركازات واستخلاص السلع المعدنية منها.
    Our job is to clear the nest and extract whatever information we can from the mark. Open Subtitles علينا أن نقوم بتطهير المكان واستخلاص ما نستطيع من المعلومات من الهدف
    For example, a comprehensive book by Henstock details much of the chemistry of non-ferrous metals recovery and reclamation, although some of the processes described are not commercial for technical or economic reasons. UN فمثلاً هناك كتاب شامل للمؤلف هنس توك يقدم تفاصيل كثيرة عن كيمياء استعادة واستخلاص المواد غير الحديدية، على الرغم من أن بعض العمليات الوارد وصفها ليست تجارية لأسباب تقنية أو اقتصادية.
    (i) Examining specific development challenges regarding effective participation in international trade and investment, drawing out the lessons that may be of value to developing countries, countries in transition, and in particular the least developed countries. UN `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    Conversion of uranium ore concentrates to UO3 can be performed by first dissolving the ore in nitric acid and extracting purified uranyl nitrate using a solvent such as tributyl phosphate. UN يمكن تحويل مركزات ركاز اليورانيوم إلى ثالث أكسيد اليورانيوم بإذابة الركاز أولا في حامض النيتريك واستخلاص نترات اليورانيل المنقاة باستخدام مذيب مثل فوسفات التريبوتيل.
    Waste prevention and recovery is the focal area. UN وينطوي مجال التركيز على الوقاية من النفايات واستخلاص ما بقي بها من مواد نافعة.
    This should help the Programme to assess the quality of service provided and learn lessons for the future. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البرنامج في تقييم جودة الخدمات المقدمة واستخلاص دروس للمستقبل.
    The Advisory Group reiterated its support for the performance and accountability framework country reviews as an instrument to review activities at the country level and distil good practices and lessons learned. UN وكرر الفريق الاستشاري تأييده لعمليات الاستعراض القطرية لإطار الأداء والمساءلة بوصفها أداة لاستعراض الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري واستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Submissions suggest that the process should aim at sharing experiences and learning lessons to improve implementation and not necessarily at establishing a compliance system. UN وتقترح الاسهامات أن تهدف العملية إلى مشاطرة الخبرات واستخلاص الدروس في سبيل تحسين التنفيذ، لا أن تهدف بالضرورة إلى إقامة نظام للامتثال.
    5.1 Continue mainstreaming of capacity development through programming arrangements, incentives, results capture and clarity of staff expectations UN 5-1 مواصلة تعميم تنمية القدرات من خلال ترتيبات البرمجة والحوافز واستخلاص النتائج ووضوح توقعات الموظفين
    Rigorous evaluation and distilling lessons from these extensive experiences should provide pointers for future strategies. UN وينبغي أن يوفر التقييم الدقيق واستخلاص العبر من هذه الخبرات المستفيضة مؤشرات دالة على استراتيجيات المستقبل.
    He called on UNCTAD to implement a framework approach that would fill the gap between FDI policymaking and deriving benchmarks for replication. UN وناشد الأونكتاد اتباع نهج إطاري من شأنه سد الثغرة بين وضع سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر واستخلاص مقاييس لاستنساخها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus