but it had not been plain sailing, and there was no guarantee that the amount of funds mobilized would steadily increase, at a time when there was some tendency for funds for international development to decline. | UN | واستدرك قائلا إنََّ الأمر لم يخلُ من المتاعب، ولم يكن هناك ما يضمن أنَّ مقدار الأموال المحشودة سوف يتزايد باطراد، في وقت اتجهت فيه الأموال المخصصة للتنمية الدولية نحو الانخفاض إلى حد ما. |
but it was also true that they would rise or fall together. | UN | واستدرك بأنه من الصحيح أيضا أنها ستنجح أو تخفق سوية. |
however, the principle was realized differently in the judicial and arbitral contexts, and it was important to avoid confusing the two. | UN | واستدرك قائلا، إن المبدأ قد تحقق بطريقة مختلفة في السياقين القضائي والتحكيمي، ومن الأهمية بمكان تجنب الخلط بين الاثنين. |
however, if new facts came to light, inquiries could be reopened. | UN | واستدرك أنه يمكن إعادة فتح التحقيقات إذا ظهرت وقائع جديدة. |
yet globalization was an instrument of prosperity, well-being, peace and harmony from which all stood to gain. | UN | واستدرك قائلا إن العولمة هي مع ذلك أداة من أدوات الرخاء والرفاه والسلم والانسجام يستطيع الكل الاستفادة منها. |
in some cases, however, although they agreed with the spirit of a recommendation, they had expressed concerns about certain details. | UN | واستدرك قائلا إن الوكالات توافق في بعض الحالات على التوصية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء تفاصيل معينة. |
but most importantly, Algeria was at present involved in MINURSO. | UN | واستدرك قائلا إن اﻷهم من ذلك، هو مشاركة الجزائر حاليا في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
but, the Secretary-General did not have the right to appoint a person to a post which had been discussed by the Assembly and rejected. | UN | واستدرك قائلا إن الأمين العام لا يحق له تعيين شخص في وظيفة ناقشتها الجمعية العامة ورفضتها. |
but the South was beginning to emerge as one of the main economic actors in trade and investment, technology, services and commodities with great potential for contributing to the multilateral trading system. | UN | واستدرك قائلا إن الجنوب بدأ يظهر كجهة من أهم الجهات الفاعلة الاقتصادية في مجال التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والسلع الأساسية، مع إبداء إمكانيات كبيرة للمساهمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
but some problems remained. | UN | واستدرك بأن بعض المشاكل لا تزال قائمة في هذا الصدد. |
The military arms race in outer space might have slowed down but was still a matter of concern. | UN | واستدرك قائلا ولو أن سباق اﻷسلحة العسكرية في الفضاء الخارجي قد تباطأت سرعته إلا أنه ما زال يمثل مصدرا للقلق. |
he stated, however, that much remained to be done and that these efforts should not be seen as a favour from the Government but as an act of social justice. | UN | واستدرك قائلا إن الحاجة ما تزال قائمة إلى جهود كثيرة، وأن ما تم أنجازه لا يجب اعتباره كرما تفضلت به الحكومة عليهم بل هو إقامة للعدالة الاجتماعية. |
Each country was entitled, however, to set out the difficulties it faced in dealing with the problem of illicit drugs. | UN | واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
The surge in peacekeeping operations since 2003 had made it impossible, however, to devote time to the preparation of such a report. | UN | واستدرك قائلا إن التزايد المفاجئ لعمليات حفظ السلام منذ سنة 2003 جعل من المستحيل تخصيص وقت لإعداد مثل ذلك التقرير. |
however, in connection with Article 19 of the Charter of the United Nations, it understood that some States faced genuine difficulty in discharging that duty for reasons beyond their control. | UN | واستدرك قائلا فيما يتعلق بالمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الاتحاد يفهم أن بعض الدول تواجه صعوبات حقيقية في أداء ذلك الواجب لأسباب خارجة عن سيطرتها. |
His delegation was not certain, however, that the addition of that article would alleviate its concerns about the Commission's basic approach. | UN | واستدرك قائلاً إن وفده ليس متأكداً مع ذلك بأن إضافة هذه المادة سوف تخفّف من شواغله المقلقة إزاء النهج الأساسي للجنة. |
The Court did not yet, however, enjoy universal support. | UN | واستدرك قائلا إن المحكمة لا تتمتع حتى الآن بدعم عالمي. |
yet sports were also an opportunity for inclusion. | UN | واستدرك قائلاً إن الرياضة رغم ذلك تتيح أيضاً فرصة للإدماج. |
however, although such instruments were significant elements of a comprehensive global strategy, they were only part of the solution. | UN | واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحلّ. |
however, his delegation was not in a position to vote for a country-specific draft resolution and had abstained in the voting. | UN | واستدرك قائلاً إن وفده ليس في وضع يؤهله للتصويت مؤيداً مشروع قرار يستهدف بلداً معيَّنا وقد امتنع عن التصويت. |
while they were necessary as a last resort, however, efforts must be made to minimize their adverse impact on third States. | UN | واستدرك قائلا إنه مع ضرورة اللجوء إليها كملاذ أخير، يتعين بذل الجهود لﻹقلال من تأثيرها الضار على الدول الثالثة. |
Nonetheless, he still believed that the Palestinian economy could improve and that trade with the subregion could be developed. | UN | واستدرك قائلاً إنه ما زال يعتقد بإمكانية تحسن الاقتصاد الفلسطيني وبإمكانية تطوير التجارة مع المنطقة دون الإقليمية. |